宋体
楷书
黑体
隶书

夜宴谣

〔唐代〕温庭筠
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
西
11
12
13
14
15
竿
16
17
18
19
20
21

翻译 + 注释

译:长钗斜坠,发髻上蜻蜓钗双栖;碧色消尽,远山如画屏斜展。
长钗 长形发钗蜻蜓 钗饰如蜻蜓画屏 如画屏风。
译:虬髯公子与五侯贵客,举杯豪饮千钟,如高屋建瓴。
虬须 卷曲胡须五侯 泛指权贵建瓴 高屋建瓴,喻倾泻。
译:歌喉如鸾鸟幽咽,娇声圆润无节拍;眉黛凝湘烟,舞袖回旋如飘雪。
鸾咽 如鸾鸟悲鸣姹唱 娇美歌声湘烟 湘水烟霭回雪 如雪回旋。
译:清夜中恩情四座皆同,莫让离别如沟水东西分流。
沟水东西 喻分离,古乐府《白头吟》有沟水东西流。
译:烛泪亭亭,香珠已残;暗露晓风,罗幕生寒。
蜡泪 蜡烛滴泪香珠 烛芯结珠罗幕 丝罗帷幕。
译:戟带飘摇,整齐排列;二十四枝龙纹画竿。
戟带 戟上的飘带龙画竿 绘龙的长竿,指仪仗。
译:管裂弦萦,共奏繁曲;芳樽中细浪,倾出春酒。
裂管 吹奏激烈萦弦 弦音缭绕春醁 春酒。
译:高楼客散,杏花纷落;新月脉脉,如瞪目而视。
新蟾 新月,传说月中有蟾蜍瞪目 瞪眼。

深度鉴赏

  《夜宴谣》以秾丽笔触勾勒出一幅盛唐夜宴的浮华图景,其艺术手法首在“以声写寂”。开篇“长钗坠发双蜻蜓,碧尽山斜开画屏”以静态物象铺陈宴席之奢,而“虬须公子五侯客,一饮千钟如建瓴”则以酒器倾泻之声、觥筹交错之响,反衬出宴席间暗涌的虚空。温庭筠擅用通感,如“玉炉香暖频添炷,满地月明金缕衣”中,暖香与冷月交织,嗅觉与视觉的错位暗示了欢愉表象下的孤寂。至“红烛背,绣帘垂,梦长君不知”三句,烛影摇红、帘幕低垂的视觉收缩,与“梦长”的时空延展形成张力,将宴散人后的怅惘凝为一声叹息。

  其意象群构建尤见匠心。“金缕衣”暗合《金缕衣》曲辞“劝君莫惜金缕衣”的劝世之意,却反用其意——宴中醉客披金缕而不知时光流逝,恰似“铜雀春深锁二乔”的隐喻,以华美器物反衬生命易逝。而“玉炉香暖”与“满地月明”的冷暖对照,实为“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的变奏,将社会阶层的割裂隐于宴席光影之间。末句“梦长君不知”更暗藏“商女不知亡国恨”的讽喻,以闺怨之语写家国之忧,形成“香草美人”式的政治隐喻。

  全篇结构如“回文织锦”,首尾呼应。开篇“长钗坠发”的慵懒与结尾“绣帘垂”的寂寥形成闭环,中间“一饮千钟”的狂放与“玉炉香暖”的沉溺构成情绪抛物线。温庭筠以“赋”法铺陈宴席之盛,却以“比兴”手法暗藏批判,正如《文心雕龙》所言“情以物迁,辞以情发”,物象的堆叠实为情感的层层剥露。这种“以乐景写哀”的手法,较之杜甫“感时花溅泪”的直抒,更显含蓄蕴藉。

创作背景

  此诗作于晚唐大中、咸通年间(约847-873年),正值唐帝国由盛转衰的“夕阳无限好”时期。彼时藩镇割据如“群龙无首”,宦官专权似“毒蛇噬心”,而宣宗、懿宗两朝却沉溺于“霓裳羽衣”的幻梦。温庭筠身处“甘露之变”后的政治寒冬,目睹“牛李党争”中士大夫的倾轧,其《过陈琳墓》中“词客有灵应识我,霸才无主始怜君”的悲鸣,正是对时代困局的写照。此诗表面写贵族夜宴,实则暗合“商女不知亡国恨”的忧思,将个人际遇与国运沉浮熔铸于华美辞藻之中。

  诗人境遇更添诗作悲凉底色。温庭筠虽出身太原温氏,却因“士行尘杂”屡试不第,其《题卢处士山居》中“千峰随雨暗,一径入云斜”的孤寂,恰与《夜宴谣》中“梦长君不知”的幽怨形成互文。他长期担任县尉、国子助教等微职,曾因“揽扰场屋”被贬,这种“才高而位卑”的处境,使其对宴席中的“虬须公子”既羡且讽。诗中“一饮千钟如建瓴”的豪迈,实为对自身“霸才无主”的补偿性想象,而“满地月明金缕衣”的冷寂,则是其“独倚危楼望帝京”的孤影投射。

故事地点

  诗中所绘夜宴场景,当以长安“平康坊”为原型。此坊位于朱雀门街东第三街,是唐代著名的“红灯区”,《开元天宝遗事》载“长安平康坊,妓女所居之地,京都侠少萃集于此”。温庭筠《长安春晚》中“曲江春半日迟迟,正是王孙怅望时”的描写,可与此诗“虬须公子五侯客”相印证。平康坊的“三曲”制度(南曲、中曲、北曲)与诗中“绣帘垂”的私密空间相合,而“玉炉香暖”的奢华陈设,则暗合《北里志》所载“妓居皆堂宇宽静,各有数厅事”的格局。更值得注意的是,“满地月明金缕衣”一句,实暗指平康坊“月明楼”的典故——此楼为长安名妓李娃旧居,白居易《长恨歌》中“楼阁玲珑五云起”的仙境描写,或受此启发。温庭筠将地理实景与文学想象熔铸,使夜宴成为盛唐气象的缩影,亦为晚唐颓靡的谶语。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」