宋体
楷书
黑体
隶书

雪中书怀

〔唐代〕杜牧
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
广
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
34
35
36
37
38
39
40

翻译 + 注释

译:腊月的积雪厚达一尺,云层冻结,寒气顽固而痴滞。
腊雪 腊月之雪云冻 云层冻结寒顽痴 寒气顽固凝滞
译:孤城坐落在大泽之畔,人烟稀少,烟火微弱。
孤城 孤立的城池大泽 广阔的湖沼人疎 人烟稀少
译:愤懑郁结想向谁倾诉,忧愁怨恨难以自持。
愤悱 愤懑郁结忧愠 忧愁怨恨
译:天子号称仁德圣明,任用贤才如同侍奉师长。
仁圣 仁德圣明任贤 任用贤才事师 侍奉师长
译:凡是称为治国之具,无论大小无不施行。
治具 治国之具 施行
译:明堂开阔宽敞,才俊之士受到约束任用。
明庭 明堂,朝廷才隽 才俊羁维 约束维系
译:如同日月不断上升,好似鸾凤羽毛华美。
縆升 不断上升鸾凤 鸾鸟凤凰葳蕤 羽毛华美
译:我的人才本就朽劣低下,被弃置也是理所当然。
朽下 朽劣低下弃去 弃置不用
译:北方的敌人毁坏了边塞堡垒,听说屯驻了千里之师。
北虏 北方敌人亭障 边塞堡垒 屯驻
译:战事牵连长久不解,恐怕其他盗贼从旁窥伺。
牵连 牵连战事他盗 其他盗贼旁窥 从旁窥伺
译:我确实有良策,可以慢慢鞭挞制服他们。
长策 良策鞭笞 鞭打,引申为制服
译:如果承蒙一次召见商议,定要食其肉寝其皮。
召议 召见商议食肉寝皮 表示极度仇恨
译:这是朝廷大事,你地位卑微不是你能知道的。
庙堂 朝廷尔微 你地位卑微
译:向来超越本分的话语,常常成为陷身的机阱。
躐等 超越等级陷身机 陷身的机阱
译:行将腊月将尽,酒已酿成不可延迟。
腊欲破 腊月将尽酒齐 酒已酿成
译:且想象春日天气温暖,在酒瓮间倾倒一杯。
春候 春日气候瓮间 酒瓮之间 酒杯

深度鉴赏

  杜牧《雪中书怀》以雪景为媒介,巧妙融合了视觉意象与内心独白。首联“腊雪一尺厚,云冻寒顽痴”以夸张笔法勾勒出雪势之猛、寒气之重,“顽痴”二字拟人化地赋予云层以固执形态,暗喻诗人身处困境时的压抑心境。这种将自然物象与主观情绪交织的手法,正是杜牧“以景写心”的典型特征。

  颔联“孤城逼仄处,独坐翻书帷”通过空间对比深化孤独感。“孤城”与“独坐”形成双重封闭意象,而“翻书帷”这一动作细节,既暗示诗人以读书排遣愁绪,又暗含“书帷”如囚笼的隐喻。颈联“酒醒闻远雁,灯暗见残棋”则运用通感与蒙太奇手法:酒醒后的听觉(雁鸣)与视觉(残棋)相互映衬,残局意象既象征时局动荡,又暗喻诗人仕途的进退维谷。

  尾联“欲问前朝事,寒江正雪时”以时空跳跃收束全篇。诗人将个人愁思投射于历史长河,“前朝事”与“寒江雪”形成虚实相生的意境,既呼应开篇的雪景,又通过历史沧桑感消解个体悲欢,展现出杜牧“伤时而不自溺”的独特美学风格。

创作背景

  此诗约作于唐文宗大和年间(827-835年),时值“甘露之变”前夕。晚唐宦官专权、藩镇割据的乱象已显,杜牧虽出身名门(祖父杜佑为宰相),却因牛李党争屡遭排挤。诗中“孤城”暗指其时任黄州(今湖北黄冈)刺史的贬谪处境,而“残棋”则隐喻朝堂上宦官与文官集团角力的危局。

  杜牧素有经世之志,却因刚直性格难容于权贵。据《唐才子传》载,其曾上书言策“治乱之迹”,反遭宦官构陷。诗中“逼仄处”不仅是地理空间的压抑,更是政治生态的写照。这种“怀才不遇”与“忧国伤时”的双重情感,使雪景成为诗人内心寒意的外化符号。

故事地点

  诗中的“孤城”实指唐代黄州(今湖北黄冈)。此地北依大别山,南临长江,自古为军事要冲。杜牧任刺史时,正值黄州水旱频发,诗中“腊雪一尺厚”既写实景,亦暗合《黄州府志》所载“大和六年冬,大雪压城,民多冻馁”的史实。而“寒江”特指长江黄州段,此处江面开阔,冬季常现“江雪孤舟”之景,与诗人“独坐书帷”的意象形成空间呼应。

  值得玩味的是,黄州在唐代属“下州”,刺史实为贬官虚职。杜牧选择在此地“翻书帷”,既是对苏轼《赤壁赋》中“渔樵于江渚之上”的隔代呼应,又暗合《后汉书·袁安传》“大雪僵卧”的典故。这种地理与历史的双重指涉,使雪景成为连接个人命运与家国情怀的时空坐标。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」