宋体
楷书
黑体
隶书

长安春

〔唐代〕白居易
1
2
3
4

翻译 + 注释

译:青门外的柳枝柔软无力,东风吹拂下化作金黄颜色。
青门 长安城东门,泛指京城城门黄金色 柳芽初发呈嫩黄色,如黄金
译:街东酒味淡薄,醉后容易醒来,满眼春愁无法消解。
酒薄 酒味淡,酒力弱春愁 春日引发的愁绪

深度鉴赏

  白居易的《长安春》以“春”为眼,却非单纯写景,而是以乐景写哀情,形成强烈反差。首句“青门柳枝软无力”以拟人手法赋予柳枝慵懒之态,暗喻诗人对长安繁华的疏离感;“东风吹作黄金色”则用色彩对比,将东风拟作画师,却以“黄金”暗指功名利禄的虚幻。这种物我交融的笔法,使春色成为诗人内心孤寂的投射。

  中段“街东酒薄醉易醒”转向市井生活,以“酒薄”双关世情淡薄,“醉易醒”暗示诗人对官场浮沉的清醒认知。末句“满眼春愁无处说”直抒胸臆,却以“春愁”将个人失意升华为时代共情。全诗通过“柳枝-东风-酒肆-春愁”的意象链,构建出从外景到内情的递进式抒情结构,体现了白居易“言浅思深”的典型风格。

  值得注意的是,诗中“长安”作为都城符号,被解构为“春愁”的容器。白居易以“无处说”收束全篇,既是对知音难觅的慨叹,也是对盛唐气象消逝的隐喻。这种将个人命运与城市记忆交织的写法,使《长安春》超越了单纯的感时伤怀,成为中唐文人精神困境的缩影。

创作背景

  此诗约作于元和二年(807年),时值白居易任盩厔县尉。安史之乱后,长安虽复繁华,但藩镇割据、宦官专权已埋下衰败伏笔。白居易目睹“宫市”盘剥百姓、权贵奢靡无度,其《秦中吟》《新乐府》等讽喻诗正创作于同期。诗中“春愁”实为对政治腐败的隐晦批判,与《卖炭翁》中“半匹红绡一丈绫”的控诉形成互文。

  诗人此时正值35岁,科举入仕的抱负与县尉微职的现实形成落差。其《观刈麦》中“念此私自愧,尽日不能忘”的愧疚感,在《长安春》中转化为更隐晦的疏离。这种“吏隐”心态,实为白居易后期“中隐”思想的萌芽——既无法彻底归隐,又难以融入官场,遂将长安视为精神牢笼。

故事地点

  诗中的“青门”即长安东城霸城门,因门色青而得名,是送别之地。汉代名臣疏广、疏受辞官归乡时,公卿大夫在此设宴饯行,故“青门”承载着“功成身退”的文化记忆。白居易选用此典,暗含对仕途的厌倦与对隐逸的向往。

  “街东”指长安东市,唐代商业中心,李白《少年行》曾写“五陵年少金市东”。但白居易笔下的东市酒肆,却无盛唐的豪迈,唯余“酒薄易醒”的落寞。这种空间意象的转变,折射出中唐市井文化的世俗化——从“金市”到“薄酒”,实为时代精神的沉降。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」