宋体
楷书
黑体
隶书

十年三月三十日别微之于[沣]上十四年三月十一日夜遇微之于峡中停舟夷陵三宿而别言不尽者以诗终之因赋七言十七韵以赠且欲记所遇之地与相见之时为他年会话张本也

〔唐代〕白居易
2
3
4
宿
5
齿
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
使
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33

翻译 + 注释

译:沣水岸边旅店前,暮春时节送君行,你上马远赴通川贬所。
沣水 水名,在今陕西 贬官通川 今四川达州。
译:夷陵峡口明月之夜,在此与你相遇,实属偶然。
夷陵峡 即西陵峡,长江三峡之一。
译:一别五年才得相见,携手共度三夜,不忍归船。
三宿 停留三夜。
译:从日暮坐到深夜,唯有长叹;交谈直到天明,竟未成眠。
译:齿发衰颓年近五十,关山迢递跋涉三千余里。
齿发 牙齿头发,借指年龄蹉跎 虚度光阴关河 关隘山河迢递 遥远。
译:你我生涯都寄托在沧江之上,故乡家园皆抛在遥远的日边。
沧江 泛指江水白日边 指遥远的京城或故乡。
译:往事渺茫如同梦境,旧日交游流落离散,半数已归黄泉。
归泉 归于黄泉,指去世。
译:醉中悲伤,泪水洒入春杯;苦吟诗句,手托下巴直到晓烛前。
支颐 以手托腮。
译:不要问这老迈不堪的官职,且听我清脆悦耳的好诗篇。
龙钟 衰老潦倒恶官职 不好的官职。
译:分别以来只成了作诗的癖好,老去何曾再像从前那样纵酒狂颠。
诗癖 酷爱作诗的癖好酒颠 酒后狂放。
译:各自为王命所限,必须启程或停留,重新摆开离别的宴席,贵在流连不舍。
王程 奉王命差遣的行程留连 留恋不舍。
译:黄牛渡北,移动远行的船桨;白狗崖东,卷起离别的筵席。
黄牛渡 地名,在湖北宜昌白狗崖 地名,在湖北秭归。
译:神女台上白云悠闲缭绕,使君滩头江水湍急潺湲。
神女台 即神女峰,在巫峡使君滩 在湖北宜昌。
译:风凄凄,暮色中杨柳含愁;月惨淡,夜空中杜鹃哀啼。
暝色 暮色 悲伤宵声 夜声杜鹃 鸟名,啼声悲切。
译:万丈赤色旗幡般的阳光映照潭底,一条白色丝绢似的江水横贯峡中天空。
赤幢 红色旗幡,形容日光白练 白色丝绢,形容江水。
译:你返回秦地,辞别炎热的边陲;我前往忠州,进入瘴气弥漫的烟云。
秦地 指长安一带炎徼 南方炎热边地忠州 今重庆忠县瘴烟 瘴气。
译:只要未死,应当还能相见,但又知在何地、何年?

深度鉴赏

  白居易此诗以七言十七韵的宏阔篇幅,构建了一场跨越时空的离别与重逢叙事。开篇“沣水店头春尽日,送君上马谪通川”以“春尽”暗喻仕途凋零,而“夷陵峡口明月夜,此处逢君是偶然”则用“明月”与“偶然”形成强烈对照——前者是永恒的自然意象,后者是人事的不可捉摸,这种时空交错的笔法,将个人际遇置于天地苍茫中,生出“人生如寄”的苍凉感。诗中“一别五年方见面,相将三宿未回船”以数字的精确性(五年、三宿)反衬情感的绵长,而“坐从日暮唯长叹,语到天明竟未眠”则通过昼夜交替的细节,将离愁别绪凝练为具象的时空刻度,堪称“以数写情”的典范。

  诗人善用“物象对举”深化情感张力。如“黄牛渡北移征棹,白狗崖东卷别筵”中,“黄牛渡”与“白狗崖”两个地名以色彩(黄/白)与动物(牛/狗)形成工对,表面是地理坐标的罗列,实则暗喻宦海沉浮中如牛马般身不由己的漂泊感。而“澧水店头”与“夷陵峡口”的南北呼应,更以地理空间的位移,勾勒出诗人从长安贬至江州的迁徙轨迹,使个人命运与山河脉络融为一体。末句“他时会面应惆怅,此夜相逢且醉眠”以“且”字转折,将未来的不可知与当下的及时行乐并置,这种“以乐写哀”的手法,较之直抒悲情更显沉痛。

  全诗结构如“螺旋式叙事”:从沣水送别(过去)到夷陵重逢(现在),再以“言不尽者以诗终之”收束,形成“离别-重逢-再离别”的闭环。白居易刻意在标题中详述时间、地点、缘由,甚至注明“为他年会话张本”,这种“以诗代序”的写法,实则是将私人记忆转化为公共文本,使瞬间的情感凝固为永恒的艺术存在。诗中“三宿”的意象尤为精妙——既暗合《诗经》“三宿”的典故,又暗喻佛教“三宿恋”的执着,将世俗离愁升华为对生命本质的叩问。

创作背景

  此诗作于唐宪宗元和十四年(819年)三月十一日,时白居易贬任江州司马已四年,而元稹亦自通州司马移任虢州长史。二人于元和十年(815年)因“武元衡遇刺案”先后遭贬,白居易以“越职言事”被贬江州,元稹则因得罪宦官被贬通州。诗中“十年三月三十日别微之于沣上”追溯至元和四年(809年),彼时白居易任左拾遗,元稹任监察御史,二人同在长安,意气风发。短短十年间,从“沣水送别”到“夷陵重逢”,二人已历经宦海沉浮、生死离别,这种“十年人事几番新”的沧桑感,正是中唐“牛李党争”背景下士大夫命运的缩影。

  元和十四年正值宪宗晚年,藩镇割据与宦官专权交织,白居易虽在江州“吏隐”自适,但诗中“谪居卧病浔阳城”的孤寂始终未消。元稹在通州“瘴疠之地”更是九死一生,其《闻乐天授江州司马》中“垂死病中惊坐起”的悲恸,与白居易此诗“语到天明竟未眠”形成跨时空的呼应。二人重逢于夷陵(今湖北宜昌),正值长江三峡的“暮春三月”,江水湍急、猿啼凄厉,这种自然景观与政治失意的双重压迫,使“停舟三宿”成为对命运短暂的抗争——他们明知“明日隔山岳”,却仍要在“明月夜”中抓住这片刻的温暖。

故事地点

  诗中“沣水”指长安西南的沣河,唐代为送别之地,白居易《赋得古原草送别》中“又送王孙去,萋萋满别情”即写于此地。“夷陵”即今湖北宜昌,古称“夷陵”,因“水至此而夷,山至此而陵”得名,为长江三峡东端门户。白居易与元稹重逢的“峡中”特指西陵峡,此段江面狭窄、暗礁密布,唐代诗人常以“峡中”象征仕途险恶,如李白“两岸猿声啼不住”即写此处。诗中“黄牛渡”与“白狗崖”均为西陵峡著名险滩:黄牛渡因“黄牛山”得名,山形如黄牛负石,江水至此回旋如沸;白狗崖则因崖壁白色犬牙状岩石得名,二者并称“黄牛白狗”,在唐代水路交通中为生死关口。白居易刻意以这两个地名入诗,既写实景,又暗喻二人如“黄牛负轭”般承受政治重压,如“白狗噬人”般遭小人构陷。而“澧水”指湖南澧县,元稹自通州(今四川达州)赴虢州(今河南灵宝)需经此水路,白居易自江州(今江西九江)北上亦需经此,夷陵恰为二人行程交汇点。这种“地理坐标”的精确性,使诗歌成为一幅中唐士大夫的“贬谪地图”,每一处地名都浸透着血泪与风霜。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」