宋体
楷书
黑体
隶书

李白墓

〔唐代〕白居易
1
2
3
4
5
6
7
8
9

翻译 + 注释

译:采石矶江畔,李白长眠之坟,四周田野荒芜,野草蔓延,直连天际。
采石 地名,今安徽马鞍山,相传李白醉酒捞月溺亡处 同绕,环绕。
译:可叹那荒坟下深埋的骸骨,生前却曾写出惊天动地的诗文。
荒垅 荒芜的坟墓穷泉 九泉之下,指墓中惊天动地 形容诗文影响巨大。
译:然而诗人大多命运坎坷,其中沦落飘零的,没有谁超过您了。
薄命 命运不好就中 其中沦落 流落,失意 指李白。

深度鉴赏

  白居易《李白墓》一诗,以简练笔触勾勒出诗仙身后的寂寥与永恒的艺术生命力。首联“采石江边李白坟,绕田无限草连云”以白描手法铺陈荒凉景象:江畔孤坟、野草连天,自然意象与人文遗迹形成强烈反差。诗人未直接抒情,却通过“无限草”的蔓延感,暗喻李白诗魂如野草般生生不息,而“绕田”二字更暗示其生前漂泊、死后无人问津的悲剧性。这种以景写情的手法,深得中国古典诗歌“不着一字,尽得风流”之妙。

  颔联“可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文”形成时空张力。“荒垄穷泉”与“惊天动地”构成视觉与听觉的强烈对比:前者是物质世界的腐朽,后者是精神世界的永恒。白居易以“可怜”二字点睛,既是对李白身后萧条的悲悯,更是对文学不朽价值的礼赞。这种对比手法,暗合杜甫“文章憎命达”的宿命论,却更显白氏对艺术超越死亡的坚定信念。

  尾联“但是诗人多薄命,就中沦落不过君”将个体命运升华为群体写照。白居易以“不过君”三字,既是对李白坎坷人生的终极概括,亦暗含自身“同是天涯沦落人”的共鸣。全诗从具体场景到抽象哲思,层层递进,最终在“薄命”与“沦落”的辩证中,完成对诗人命运的终极叩问。这种由实入虚的结构,正是白居易“为事而作”诗论的最佳实践。

创作背景

  此诗作于白居易任江州司马期间(约公元815-818年)。时值中唐,安史之乱余波未平,藩镇割据加剧,朝廷党争激烈。白居易因上书言事触怒权贵,被贬为江州司马,政治理想遭受重创。这种“沦落”境遇,使其对李白“赐金放还”后的漂泊生涯产生强烈共情。诗中“薄命”二字,既是李白命运的写照,亦是白居易对自身遭遇的隐晦控诉。

  白居易创作此诗时,正值其文学思想转型期。早年他倡导“新乐府运动”,强调诗歌的社会批判功能;而贬谪江州后,其诗风渐趋内省,开始关注个体生命与永恒艺术的关系。李白墓前,他看到的不仅是诗仙的孤坟,更是所有失意文人的精神图腾。这种从“兼济天下”到“独善其身”的转变,使本诗超越了单纯的悼亡,成为中唐文人精神困境的缩影。

故事地点

  李白墓位于今安徽省马鞍山市当涂县采石矶。此地自古为长江下游军事要冲,三国时孙吴在此设采石戍,唐代更因李白多次游历而成为文化地标。据《当涂县志》载,李白晚年流寓当涂,病逝后初葬于龙山,后迁葬采石矶。白居易诗中“采石江边”四字,既点明地理坐标,又暗含“采石”之名与李白“采石矶头捉月”传说的互文——传说李白醉后入江捉月溺亡,虽为附会,却为诗仙之死增添了浪漫主义色彩。采石矶的江涛与孤坟,恰如李白诗歌中“黄河之水天上来”的磅礴与“举杯邀明月”的孤寂,成为诗人精神世界的完美注脚。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」