宋体
楷书
黑体
隶书

微之到通州日授馆未安见尘壁间有数行字读之即仆旧诗其落句云渌水红莲一朵开千花百草无颜色然不知题者何人也微之吟叹不足因缀一章兼录仆诗本同寄省其诗乃十五年前初及第时赠长安妓人阿輭绝句缅思往事杳若梦中怀旧感今因酬长句

〔唐代〕白居易
1
2
3
4
5
6
7
8

翻译 + 注释

译:十五年前往事恍如梦境,曾以诗句结交风流韵事。
梦游 比喻往事如梦风流 指风雅韵事
译:偶然助兴笑歌调侃阿輭,哪知诗篇竟传诵到通州。
阿輭 长安歌妓名通州 今四川达州,元稹贬所
译:往昔让红袖佳人歌唱,如今却令青衫司马生愁。
红袖 代指歌女青衫司马 白居易自称,唐代八品官服青
译:惆怅又闻题诗之处,雨淋江馆破墙头。
江馆 江边驿馆破墙头 指题诗处残破

深度鉴赏

  此诗以长题叙事,开篇即如画卷展开:元稹初至通州,寓所尘壁间偶见白居易旧作残句“渌水红莲一朵开,千花百草无颜色”,遂引发跨越时空的对话。白居易以“渌水红莲”喻当年长安妓人阿輭,红莲出水之姿既显其孤高绝艳,又以“千花百草”反衬,形成视觉与情感的双重冲击。这种以物喻人的手法,既承袭《诗经》“比兴”传统,又暗合佛教“红莲”意象的清净与无常,使艳情升华为对生命易逝的哲思。

  诗中“十五年前初及第”与“今日通州尘壁间”形成强烈时间张力。白居易巧妙运用“尘壁”这一意象——既是物理空间的尘埃覆盖,亦是记忆的蒙尘与唤醒。当元稹以“吟叹不足”续写新章时,旧诗与新作在墙壁上形成互文,如同两枚铜钱的正反两面,一面刻着少年意气,一面烙着中年沧桑。这种“诗壁对话”的叙事结构,实为唐代文人“题壁文化”的巅峰呈现,将私人情感升华为公共记忆的纪念碑。

  末句“缅思往事杳若梦中”以梦喻往,却非寻常感伤。白居易以“酬长句”回应元稹的“缀一章”,形成双向的情感回环。诗中“红莲”与“尘壁”的意象对峙,恰似佛教“色空”观念的文学化表达:红莲之艳终成壁上尘痕,而诗心却穿越十五年光阴,在元白二人的酬唱中重获新生。这种“以诗证情”的写法,实开宋代“江西诗派”以故为新、点铁成金之先河。

创作背景

  此诗作于元和十年(815年)后,时值白居易因上书言事被贬江州司马,元稹亦遭贬通州司马。唐代“牛李党争”初现端倪,文人政治生态日趋险恶。白居易在《与元九书》中自述“始得名于文章,终得罪于文章”,此诗正是其政治失意后,借艳情追忆完成的精神突围。诗中“十五年前初及第”的辉煌,与“今日通州尘壁间”的落魄,构成唐代士人“仕隐矛盾”的典型缩影。

  元稹与白居易的“通州诗简”往来,实为唐代贬谪文学的重要现象。元稹在通州“瘴疠之地”发现旧诗,恰似在政治荒漠中掘出情感甘泉。这种“以诗疗伤”的创作机制,既源于二人“金兰之交”的深厚情谊,更折射出中唐文人面对政治挫折时的集体心理防御机制——通过重构青春记忆,在精神层面完成对现实困境的超越。

故事地点

  通州(今四川达州)在唐代属山南西道,地处巴山楚水之间,气候湿热,瘴疠盛行。元稹《通州》诗云“通州海内恓惶地,司马人间冗长官”,可见其荒僻。白居易诗中“尘壁”意象,恰与通州“蛮烟瘴雨”的地理特征相呼应:潮湿气候加速墙壁剥蚀,使旧诗如化石般嵌于尘灰之中。这种“地理创伤”与“记忆重生”的辩证关系,使通州不仅是贬谪者的流放地,更成为情感考古的现场。

  长安妓人阿輭所在的“平康里”,与通州驿馆形成空间对照。白居易以“渌水红莲”喻长安风月,实为将帝都的繁华记忆投射到巴山蜀水的荒凉现实中。这种“地理错位”的书写策略,使通州的尘壁成为连接长安与贬所的精神脐带,在空间维度上完成对政治放逐的象征性反抗。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」