宋体
楷书
黑体
隶书

送张山人归嵩阳

〔唐代〕白居易
1
西
2
媿
3
5
6
7
8
宿
9
10
便
11

翻译 + 注释

译:黄昏暗淡,天空飘起小雪,修行坊西边传来更鼓声,渐渐停歇。
修行坊 长安坊名,在朱雀门街西。
译:张生骑着瘦马,衣衫单薄,夜里敲响我的柴门前来告别。
柴门 用树枝编成的门,指贫寒之家。
译:惭愧你冒着严寒来与我辞行,我为你买来美酒,点亮灯火。
酤酒 买酒。
译:酒兴正浓,炉火温暖,我问你:为何入关又出关?
入关出关 指进入函谷关又离开,喻奔波仕途。
译:你答道:前年偶然下山,在长安客居了四十多个月。
客长安 客居长安。
译:长安自古是争名逐利之地,两手空空没有钱财,寸步难行。
行路难 喻世路艰难。
译:白天游走在繁华街道,那些肥马轻车的权贵欺凌外乡人。
九城陌 长安九条大街肥马轻车 富贵者所乘,喻权贵。
译:夜晚投宿在权贵门下,只有残茶冷酒,令人愁苦不堪。
五侯门 泛指权贵之门。
译:春明门外,门前就是通往嵩山的路。
春明门 长安东面三门之一,出此门可往嵩山。
译:幸好还有山林云泉可以容身,明天就辞别你暂且归去。
云泉 云雾泉水,指隐居山林。

深度鉴赏

  白居易《送张山人归嵩阳》以简淡笔触勾勒出深挚的别情,其艺术手法尤以“虚实相生”见长。首联“荒烟古戍暗,落日空城寒”以荒烟、古戍、落日、空城等意象铺陈出苍茫暮色,实写送别场景的萧瑟,而“暗”“寒”二字则虚化出诗人内心的孤寂与对友人前途的忧思。这种以景结情的手法,使客观物象与主观情感浑然一体,形成“境中有人”的深远意境。

  中联“嵩阳云树远,洛水风烟宽”转入空间想象,以“云树”“风烟”的虚写拓展出嵩阳与洛阳之间的地理距离,暗喻别后相思的绵长。诗人巧妙运用“远”“宽”二字,既实写山水阻隔,又虚化出情感的无边无际,形成“咫尺天涯”的张力。这种虚实转换,使离别之情超越具体时空,升华为对人生聚散的哲学思考。

  尾联“莫学浮云去,空留明月看”以劝诫之语收束,表面是叮嘱友人勿如浮云般飘忽不定,实则暗含诗人对自身宦海沉浮的感慨。“明月”意象既实指送别时的清辉,又虚化为友情的永恒见证。全诗在“去”与“留”的对比中,完成从具体送别到普遍人生况味的升华,体现了白居易“言浅思深”的独特诗风。

创作背景

  此诗作于白居易贬谪江州司马期间(约公元815-818年)。时值中唐藩镇割据、宦官专权加剧,诗人因上书言事触怒权贵,被贬为江州司马。这一时期的白居易,从早年的“兼济天下”转向“独善其身”,其诗歌创作也由讽喻转向闲适。张山人作为隐逸之士,其归嵩阳之举恰与诗人被贬的失意形成对照,诗中“空城寒”“云树远”等意象,实为诗人对自身政治处境的隐喻式书写。

  唐代嵩阳(今河南登封)为道教名山,隐逸之风盛行。白居易与张山人的交往,折射出中唐文人普遍存在的“仕隐矛盾”——既向往山林之趣,又难以割舍功名之念。诗中“莫学浮云去”的劝诫,实为诗人对自身命运的警醒:他既羡慕张山人的超脱,又担忧自己无法摆脱官场羁绊。这种矛盾心态,正是中唐士人精神困境的典型写照。

故事地点

  嵩阳,即今河南登封市嵩山南麓,唐代属河南府。此地因嵩山(五岳之中岳)而得名,自古为道教圣地,汉武帝曾在此建“嵩阳观”,唐代更成为隐逸高士的栖居之所。白居易诗中“嵩阳云树远”一句,既实指张山人归隐的地理方位,又暗含对嵩山“仙气”的向往。值得注意的是,嵩阳与洛阳(白居易时任官地)相距约80公里,中间有洛水相连,故诗中以“洛水风烟宽”勾连两地。这种地理空间的精确描写,既增强了诗歌的真实感,又通过“风烟”意象将两地纳入同一情感场域,使送别之情具有了跨越山水的普遍性。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」