宋体
楷书
黑体
隶书

新乐府 城盐州 美圣谟而诮边将也

〔唐代〕 白居易
1
2
3
4
5
6
7
8
9
驿
10
11
12
13
西
14
15
16
17
18

翻译 + 注释

译:修筑盐州城,修筑盐州城,城池建在五原的高原之上。
城盐州 指修筑盐州城。五原地名,在今内蒙古五原县一带。
译:吐蕃东节度使钵阐布,忽然看见新城横亘在要道之上。
蕃东节度 吐蕃东部节度使。钵阐布吐蕃大臣名。
译:金鸟疾飞将消息传报赞普,赞普建牙树旗、传箭聚众召集群臣。
金鸟 指传递消息的使者。赞普吐蕃君主的称号。建牙树立军旗。传箭传递令箭。
译:君臣面色赤红带着忧愁,都说不要以为唐朝无人。
赪面 因羞愧或激动而脸红。
译:自从修筑盐州城十多年来,吐蕃人再不敢侵犯边塞。
左衽毡裘 指吐蕃人,其衣襟向左,穿毛毡裘。
译:白天放牧牛羊,夜间捉拿活口,远远地离开新城百里之外。
捉生 捉拿俘虏或间谍。
译:各边境警报频传,戍卒劳苦,唯有这一条道路没有战火烟尘。
烟尘 指战火。
译:灵州、夏州暗中安定,谁还能分辨?秦原暗中畅通,何处能看见?
灵夏 灵州和夏州。秦原秦州和原州。
译:鄜州驿路上好马运来,长安药铺里黄蓍价格低廉。
鄜州 今陕西富县。黄蓍即黄芪,药材。
译:修筑盐州城啊,盐州未筑城时天子忧虑。
天子 指唐德宗。
译:德宗皇帝按图自行决策,并非依靠将领的谋略与朝廷的策划。
德宗 唐德宗李适。按图依据地图。庙谋朝廷的谋略。
译:我听说高宗、中宗时期,北方胡虏猖狂最难制服。
高宗 唐高宗李治。中宗唐中宗李显。北虏指突厥等北方民族。
译:韩国公张仁愿创建修筑受降城,三座城池鼎足而立,屯驻汉军。
韩公 指张仁愿,封韩国公。受降城唐代防御突厥的军事城堡,共三座。
译:东西横亘数千里,耳中清静听不到胡马嘶鸣。
亘绝 横贯隔绝。
译:如今边将并非没有策略,却在心里嘲笑韩公修筑城壁。
边将 边境将领。
译:相互观望,养寇自重以谋私利,各自手握强兵巩固恩宠。
养寇 故意纵容敌人以保全自身地位。
译:希望分取今日边将所受的恩宠,褒奖追赠韩公并封赏其子孙。
褒赠 褒奖追赠。
译:谁能将这首盐州曲,翻写成歌词让至尊听闻?
同翻,改编。至尊指皇帝。

深度鉴赏

  白居易此诗以“城盐州”为题,借修筑边城之事,巧妙运用对比与铺陈手法,展现其“美圣谟而诮边将”的双重主旨。开篇“城盐州,城盐州,城在五原原上头”以复沓句式强化地理坐标,如鼓点般敲击读者心弦,随后“蕃东节度钵阐布,忽见新城当要路”以胡人视角突显城池的战略威慑力,暗含对朝廷决策的颂扬。诗中“金鸟飞传赞普死,白旗走报单于擒”以夸张笔法渲染边功,却以“边将皆承主恩泽,无人解道取凉州”收束,形成强烈反差——前文铺陈的军事胜利,实为反衬边将无能、坐失良机的讽刺。这种“欲抑先扬”的结构,如利刃剖开表象,直指朝政痼疾。

  情感表达上,诗人以“圣谟”为明线,以“诮边将”为暗线,交织出复杂的忧国情怀。诗中“吾闻高宗中宗世,北虏猖狂最难制”追忆历史,与“韩公创筑受降城,三城鼎峙屯汉兵”形成古今对照,既赞颂先贤功业,又暗讽当下边备松弛。末段“愿分今日边将恩,褒赠韩公封子孙”以假设语气提出期许,表面是追怀名将,实则是对当权者“重赏边功”的委婉批评。全诗情感如暗流涌动,在颂扬与讽刺的张力中,透出诗人对边防危机的深切忧虑。

  艺术手法上,白居易善用“以史为鉴”的叙事策略。诗中“自筑盐州十余载,左衽毡裘不犯塞”以时间跨度展现筑城实效,而“昼牧牛羊夜捉生,长去新城百里外”则通过胡人活动范围的退缩,侧面烘托边城威慑力。这种“不写之写”的笔法,较之直白歌颂更显深沉。此外,“蕃使常来射狐兔”与“汉兵不战亦不耕”形成对比,揭示边将消极避战、虚耗粮饷的弊端,语言看似平淡,实则暗藏锋芒,体现了白居易“为事而作”的创作理念。

创作背景

  此诗作于唐宪宗元和年间(806-820年),正值中唐藩镇割据、边患频仍之际。安史之乱后,吐蕃趁虚攻占河西、陇右,长安西境屡受威胁。贞元年间(785-805年),唐德宗采纳李泌建议,在盐州(今陕西定边)筑城以扼吐蕃东进之路,史称“盐州之筑”。白居易时任左拾遗,目睹边将拥兵自重、朝廷赏罚失当的乱象,遂借“城盐州”这一历史事件,既颂扬德宗“圣谟”之明,又痛斥边将“取凉州”不力。诗中“边将皆承主恩泽,无人解道取凉州”一句,直指当时边将多出身勋贵,贪图享乐、畏战避敌的现实,与白居易《新乐府》系列“唯歌生民病”的宗旨一脉相承。

  诗人个人境遇亦与时代共振。白居易早年以《策林》七十五篇直陈时弊,主张“销兵省赋”,但元和初年宪宗锐意削藩,边将因功受赏,反使边防更趋腐败。此诗创作时,诗人正经历从“志在兼济”到“独善其身”的转折,诗中“美圣谟”的颂扬之词,实为对朝廷“重赏边功”政策的委婉讽谏。他借古讽今,将个人对边防危机的焦虑,融入对历史经验的反思,体现了中唐士大夫“以天下为己任”的忧患意识。

故事地点

  盐州,古称“五原”,位于今陕西省定边县、宁夏盐池县一带,地处黄土高原与鄂尔多斯草原过渡带,是唐代防御吐蕃东侵的军事要冲。诗中“城在五原原上头”点明其地势高峻,可俯瞰河套平原。此地自秦汉即为边塞重镇,隋唐时设盐州,因境内盐池(今花马池)得名。贞元三年(787年),吐蕃攻陷盐州,屠城而去;至贞元九年(793年),唐军收复并重修城池,白居易诗中“自筑盐州十余载”即指此事。盐州之筑,与朔方、灵武等城形成“三城鼎峙”的防御体系,诗中“韩公创筑受降城”暗引张仁愿(封韩国公)在河套筑三受降城的故事,以古喻今,凸显盐州战略地位。地理上的“要害”与历史上的“得失”,共同构成此诗的空间叙事,使边城成为承载家国兴衰的符号。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」