宋体
楷书
黑体
隶书

新乐府 胡旋女 戒近习也

〔唐代〕 白居易
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
齿
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

翻译 + 注释

译:胡旋舞女啊胡旋舞女,心随弦动,手应鼓点。
胡旋女 跳胡旋舞的女子 随和,配合。
译:弦鼓一响双袖扬起,如回雪飘摇、转蓬飞舞。
回雪 雪花回旋飘飖 飘荡转蓬 随风旋转的蓬草。
译:左旋右转不知疲倦,千圈万周没有停时。
周圈。
译:人间万物无可比拟,奔驰的车轮显得缓慢,旋风也觉迟滞。
物类 万物旋风 旋转的风。
译:曲终再拜感谢天子,天子为此微微开口而笑。
再拜 拜两次启齿 开口笑。
译:胡旋女来自康居,徒然跋涉万里东来。
康居 古西域国名徒劳 空自辛劳。
译:中原本有胡旋舞者,争奇斗能你比不上。
鬬妙 比试奇妙 你。
译:天宝末年时局将变,臣妾人人学旋转。
天宝季年 天宝末年圜转 旋转。
译:其中有杨贵妃和安禄山,二人最称擅长胡旋。
太真 杨贵妃道号禄山 安禄山。
译:梨花园中册封为妃,金鸡帐下收养为义子。
棃花园 梨园金鸡障 饰金鸡的屏风,指宫中。
译:安禄山胡旋迷惑君眼,叛军过了黄河还怀疑未反。
迷君眼 迷惑皇帝疑未反 怀疑并未反叛。
译:贵妃胡旋迷惑君心,死后弃于马嵬坡思念更深。
马嵬 马嵬坡,杨贵妃缢死处。
译:从此天旋地转,五十年来法度无法禁止。
地轴天维 天地制不禁 法度不能禁止。
译:胡旋女啊,不要空舞,多次唱此歌使明君醒悟。
悟明主 使明君醒悟。

深度鉴赏

  白居易《胡旋女》以“戒近习”为副题,开篇即以“胡旋女,胡旋女,心应弦,手应鼓”的急促节奏,模拟胡旋舞的旋转动态。诗人运用“弦鼓一声双袖举,回雪飘飖转蓬舞”的比喻,将舞者身姿比作风中回雪与飘转蓬草,既展现舞蹈的轻盈迅疾,又暗喻朝政如风中蓬草般飘摇不定。这种以舞喻政的手法,在“左旋右转不知疲,千匝万周无已时”的重复描写中达到高潮——看似赞美舞技,实则讽刺朝臣如陀螺般盲目旋转,丧失政治定力。

  诗中“人间物类无可比,奔车轮缓旋风迟”的夸张对比,将胡旋舞的急速与奔车、旋风并置,形成视觉与心理的双重压迫感。白居易更以“曲终再拜谢天子,天子为之微启齿”的细节,揭露帝王沉迷声色之态。结尾“禄山胡旋迷君眼,兵过黄河疑未反”的急转直下,将舞蹈与安史之乱直接勾连,以“五十年来制不禁”的叹息,完成从艺术鉴赏到政治批判的升华。全诗在“胡旋女,莫空舞,数唱此歌悟明主”的劝诫中收束,形成“乐而不淫,哀而不伤”的讽喻美学。

创作背景

  此诗作于元和四年(809年),时白居易任左拾遗。安史之乱虽已过去五十年,但藩镇割据、宦官专权、边患频仍的乱象未减。唐宪宗虽有意中兴,却沉迷于从西域传入的胡旋舞。白居易目睹“天宝季年时欲变,臣妾人人学圜转”的朝野风气,借古讽今,直指玄宗因宠信安禄山、杨贵妃而酿成祸乱。诗中“禄山胡旋迷君眼”的史笔,实为警告当朝皇帝勿重蹈覆辙。

  诗人此时正值政治理想高涨期,其《新乐府》五十首皆以“为君、为臣、为民、为物、为事而作”为宗旨。此诗创作时,白居易刚完成《秦中吟》十首,对权贵奢靡之风深恶痛绝。他借胡旋舞这一“夷狄之乐”的流行,批判朝堂“贵戚、权门、豪侠、使相”竞相效仿的浮华风气,将个人“兼济天下”的抱负融入对历史教训的反思中,体现了新乐府运动“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的核心精神。

故事地点

  胡旋舞源自西域康国(今乌兹别克斯坦撒马尔罕一带),经丝绸之路传入长安。白居易在诗中点明“天宝季年时欲变”,将地理坐标锁定在唐都长安的宫廷与市井。诗中“梨园弟子偷曲谱”的细节,暗示胡旋舞已从宫廷宴乐渗透至民间教坊,长安西市、平康坊等地胡姬酒肆中,常有“回雪飘飖”的舞姿。而“禄山胡旋迷君眼”的典故,更将地理空间延伸至范阳(今北京西南)——安禄山正是在此以胡旋舞邀宠,最终举兵反叛。这种从西域到长安、从宫廷到边镇的地理叙事,揭示了外来文化如何通过政治中心扩散,最终反噬王朝根基的深层隐喻。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」