宋体
楷书
黑体
隶书

新乐府 华原磬 刺乐工非其人也

〔唐代〕 白居易
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11

翻译 + 注释

译:华原磬啊华原磬,古人不听今人听。
华原磬 华原石所制之磬,音质不佳。
译:泗滨石啊泗滨石,今人不击古人击。
泗滨石 泗水之滨所产之石,制磬音清。
译:今人古人何不同?用与不用由乐工。
乐工 掌管音乐的官员。
译:乐工虽在耳如壁,不分清浊便是聋。
清浊 音质清亮与浑浊。
译:梨园弟子调音律,明知新声不如古。
梨园弟子 唐玄宗时宫廷乐师。
译:古称浮磬出泗滨,立辨致死声感人。
浮磬 泗滨所产之磬,轻浮可浮于水。
译:宫悬一听华原石,君心遂忘封疆臣。
宫悬 古代宫廷悬挂的乐器。
译:果然胡寇从燕起,武臣少肯封疆死。
胡寇 指安禄山等胡人叛军。
译:始知乐与时政通,岂听铿锵而已矣。
铿锵 形容乐声洪亮。
译:磬襄入海去不归,长安市儿为乐师。
磬襄 古代乐师名,传说入海不返。
译:华原磬与泗滨石,清浊两声谁得知。
清浊两声 指华原磬浊、泗滨石清。

深度鉴赏

  白居易此诗以“华原磬”为切入点,运用了鲜明的对比手法与象征隐喻。首段以古磬“泗滨石”与今磬“华原石”对举,古磬声“清越”如“金石声”,今磬声“浊乱”如“瓦缶鸣”,通过听觉意象的强烈反差,暗喻乐工技艺的退化与礼乐精神的沦丧。诗人以“磬”为镜,折射出“乐非其人”的深层痛楚——乐工徒具其形,却失其神,正如朝堂之上庸碌之辈窃据高位。

  中段以“华原磬”的材质变迁展开议论。古磬采自泗水之滨,需经“琢玉”般精工打磨;今磬取自华原山石,粗制滥造,声如“破釜”。白居易以“石性坚”与“玉声清”的物理特性,暗喻人才选拔标准从“德才兼备”滑向“苟且敷衍”。诗中“乐工虽在耳如聋”一句,以通感手法将听觉的迟钝转化为视觉的麻木,直指乐工对雅乐精髓的漠视,实为对当权者“视而不见”的讽喻。

  末段以“华原磬”的孤独回响收束全诗。“磬声呜咽”如泣如诉,与“古磬无声”的沉寂形成时空对话。白居易借“磬”的物理属性——石质易碎、声波易散,暗喻礼乐传统的脆弱与易逝。诗中“不似寻常瓦缶鸣”的否定句式,实则是对“雅乐失传”的悲叹,更以“刺”字点睛,将艺术批评升华为对时代精神堕落的尖锐抨击。

创作背景

  此诗作于唐宪宗元和年间(806-820年),正值“元和中兴”表象下的礼乐崩坏期。安史之乱后,唐代宫廷雅乐体系遭受重创,太常寺乐工多由民间艺人充任,技艺参差不齐。白居易时任左拾遗,目睹朝廷“以华原石代泗滨磬”的荒唐举措——地方官员为迎合上意,以次充好,将粗劣的华原石冒充古磬材料,导致雅乐音律混乱。这一事件折射出中唐时期“礼乐征伐自诸侯出”的政治乱象,地方势力对中央权威的侵蚀已渗透至文化层面。

  诗人自身境遇亦与诗旨暗合。白居易早年以《策林》七十五篇直陈时弊,却因“越职言事”遭贬江州。此诗创作于贬谪前夕,诗中“乐工非其人”的批判,实为对朝堂“贤愚倒置”的影射。他借古磬之“清”与今磬之“浊”,抒发对“君子不遇”的愤懑——正如泗滨美玉被弃于荒野,而华原顽石却登堂入室。这种“物非其用”的荒诞感,正是诗人对自身政治理想破灭的隐喻。

故事地点

  华原,即唐代关内道京兆府华原县(今陕西铜川市耀州区),地处渭北高原与关中平原交界处。此地以出产“华原石”闻名,石质粗砺多孔,敲击声浊而不清,与泗水(今山东泗水)所产“泗滨浮磬”的温润清越形成鲜明对比。泗滨磬自西周起即为礼乐重器,《尚书·禹贡》载“泗滨浮磬”,孔颖达疏“泗水之滨,石可为磬”,其声可“通天地、感鬼神”。而华原石因质地低劣,本非制磬良材,唐代却因“取材便捷”被地方官强行替代,实为礼乐制度衰败的地理缩影。白居易以“华原”为诗眼,既点明地理实指,更暗含“以石代玉”的象征意义——正如华原石无法承载雅乐之魂,庸碌乐工亦无法传承礼乐之正。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」