宋体
楷书
黑体
隶书

游南亭夜还叙志七十韵

〔唐代〕 柳宗元
1
2
3
4
5
6
7
退
8
9
10
11
12
13
14
15
16
怀
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
鹿
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
退
51
52
53
54
55
鸿
56
57
58
西
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
竿
71
72
73
74
75
77
78
79
80
81
怀
鸿
84
85
86
87
88
89
90
簿
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
西
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
131
132
133
鹿
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
147
148
149
150
151
152
153
154
怀
155
156
157

翻译 + 注释

译: 早年怀抱山水之志,任性纵情漫游。
丘壑尚 指爱好山水隐居的志趣率性 任性,顺其本性。
译: 中途被官役牵绊,十年徒然忧劳。
十祀 十年悁劳 忧苦劳累。
译: 外表曲从世俗车辙,内心寄托于英才。
顺从英髦 英俊杰出之士。
译: 进身缺乏朝廷大器,退隐不是乡里豪杰。
廓庙器 朝廷栋梁之才乡曲 乡里。
译: 天命如此不可改变,鬼神的责罚将如何逃避?
天命 上天命运鬼责 鬼神的责罚。
译: 艰难困顿果然被欺凌,剥落丧亡理当遭遇。
屯难 艰难剥丧 剥落丧失。
译: 神明固然浩大,众人之口徒然喧哗。
神明 神灵嗷嗷 喧哗声。
译: 投身山水之地,纵情吟咏《离骚》。
投迹 投身离骚 屈原作品,借指抒发忧愤。
译: 再次怀念往昔的期约,从容地驾着小舟。
曩岁 往年容与 从容闲适 小船。
译: 空寂的馆舍背靠山城,前窗面对江岸。
山郭 山城江臯 江岸。
译: 重叠的水滨之间,连绵的山岩驱驰。
浦溆 水边逦迤 连绵曲折岩? 山岩。
译: 积翠浮在荡漾的水波上,起初怀疑是背负灵龟。
澹滟 水波荡漾灵鼇 神龟。
译: 丛林留下猛烈的旋风,碎石迎着飞溅的波涛。
冲飙 猛烈的旋风飞涛 飞溅的波涛。
译: 天空开阔明朗雨过天晴,樵夫在远处互相呼号。
旷朗 开阔明朗 雨后天晴樵苏 打柴割草的人。
译: 清澈的潭水涌起沉潜的鸥鸟,半山壁上跳跃着悬挂的猕猴。
沈鸥 沉潜的鸥鸟悬猱 悬挂的猕猴。
译: 鹿鸣验证了在野食草,鱼乐知道在濠梁观鱼。
食埜 在野外吃草观濠 用庄子与惠子濠梁观鱼典故。
译: 独自欣赏确实令人伤感,短暂的欢欣也值得赞美。
伤感 赞美。
译: 流连俯视栏杆,斟满我壶中的浊酒。
櫺槛 栏杆 浊酒。
译: 鼓动腮颊进食菱角,举起手拿着蟹钳。
朵颐 鼓腮咀嚼芰实 菱角擢手 举手蟹螯 蟹钳。
译: 煮饭看着灶鼎,切鲜鱼听到操刀声。
爨鼎 灶鼎脍鲜 切细的鲜鱼。
译: 野菜装满倾斜的筐子,颇多混杂池沼的水草。
埜蔬 野菜倾筐 倾斜的筐 水草。
译: 遥慕敲桨的老翁,长啸吟咏吃那酒糟。
鼓枻翁 指渔父,用《楚辞渔父》典故哺糟 吃酒糟。
译: 退而思慕於陵子,三口吞咽靠李子中的虫。
於陵子 指陈仲子,隐居於陵,曾食李中虫三咽 三口吞下。
译: 这种道难以相偕,深沉的忧愁何处隐藏?
沈忧 深忧 隐藏。
译: 曲折的水洲怨恨鸿鹄,环绕的沙洲凋谢了兰草。
鸿鹄 天鹅 通凋,凋谢兰?? 兰草。
译: 暮色回转西边的山岑,北去的流水滔滔不绝。
西岑 西山 流逝。
译: 徘徊直到昏黑,远处的灯火照亮相连的船只。
连艘 相连的船。
译: 树叶飘落寒山寂静,江面空阔秋月高悬。
木落 树叶落下。
译: 整袖告诫归途的同伴,善于游泳者矜持其操持。
歛袂 整袖 告诫善游 善于游泳 矜持。
译: 趋向浅水收起长桨,乘着深水屏弃轻篙。
收起 屏弃。
译: 远望时拿起深竿,哀歌时敲击响船。
鸣艚 响船。
译: 在江中纵情超忽,漫然如同飞翔翱翔。
超忽 纵情漫若 漫然。
译: 停泊在所止之处,野风自然飕飕。
淹泊 停留???? 风声。
译: 山涧湍急惊得鱼奔,小路荒芜饥兽嗥叫。
惊鳞 惊鱼 小路。
译: 入门被拘禁束缚,凄戚更增忧闷。
拘絷 拘禁郁陶 忧闷。
译: 仰慕贤士之情未忘,怀念故人徒然搔首。
慕士 仰慕贤士搔首 挠头,焦虑状。
译: 内顾却一无所有,德行轻如鸿毛。
??鸿毛 大雁羽毛,喻极轻。
译: 窃取名声长久自欺,俸禄超过才能实为贪叨。
食浮 俸禄超过才能 贪。
译: 问牛而悲其衅钟,说猪而惊其临牢。
衅钟 古代杀牲涂血于钟说彘 谈论猪临牢 面临牢笼。
译: 永远逃避刀笔吏的生涯,岂料又陷入簿书曹司。
刀笔吏 掌管文书的小吏簿书曹 官府文书部门。
译: 中兴之时万物顺遂,裂土分封盛放弓矢。
鞬櫜 盛弓矢的器具。
译: 岷地的凶徒已被捕获,吴地的敌虏也已激战。
岷凶 指蜀地叛军吴虏 指吴地敌人 激战。
译: 捍卫防御如方叔、召虎,谋略明智如伊尹、咎繇。
方虎 方叔、召虎,周宣王时名将伊咎 伊尹、咎繇(皋陶),贤臣。
译: 劈山穷尽木禾,驾海越过蟠桃。
木禾 传说中的仙谷蟠桃 仙桃。
译: 再次出现越裳的雉鸟,又返回西旅的獒犬。
越裳雉 越裳国进献的白雉西旅獒 西方旅国进献的獒犬。
译: 左右高列三公九卿,纵横排列雁羔之礼。
槐棘 指三公九卿之位雁羔 古代卿大夫相见时的礼品。
译: 三辟之刑都宽宥,众生均受覆盖庇护。
三辟 指夏商周三代刑法肆宥 宽宥覆焘 覆盖庇护。
译: 怎能奉承皇灵,在宽宥中解开天道的束缚?
皇灵 皇天神灵在宥 宽宥天弢 天道的束缚。
译: 归诚以慰祖先松梓,陈力开辟蓬蒿。
松梓 指祖先坟墓蓬篙 蓬蒿,杂草。
译: 占卜居室有鄠杜之地,名田占有沣涝之田。
鄠杜 长安附近地名沣涝 沣水、涝水。
译: 磻溪靠近我的旧基,阿城连接故壕。
磻溪 姜太公钓鱼处阿城 秦阿房宫。
译: 螟蛑愿意亲自焚烧,荼堇甘愿自己拔除。
螟蛑 害虫 焚烧荼堇 苦菜 拔除。
译: 饥饿时等待农耕之食,寒冷时等待蚕丝之衣。
等待蚕缲 抽蚕丝。
译: 到小腿足以保暖,满腹岂再贪食。
小腿 贪食。
译: 安于用蒯草和菅草,谁羡慕粱米和肥肉。
草名 草名 精米 肥肉。
译: 射猎林中驱赶雀鷃,捕鱼泽中追逐泥鳅鱽鱼。
射猎 驱赶? 泥鳅 刀鱼。
译: 观察卦象嘉美素履,陈诗辞谢干旄之礼。
素履 《易》卦名,喻质朴干旄 以旄牛尾饰旗,指礼聘。
译: 正托身于麋鹿之群,岂敢与骐骥同槽。
麋鹿群 指隐逸骐骥 良马,喻贤才。
译: 身处卑贱而不污浊,固守穷困而不放纵享乐。
溷浊 污浊淫慆 放纵享乐。
译: 踉跄辞别束缚,喜悦换取煎熬。
踉跄 行走不稳悦怿 喜悦。
译: 登年徒然背负版筑,兴役奔赴代鼛。
负版 背负版筑工具代鼛 代地的大鼓。
译: 目眩于绝壁浑浑,耳喧于止息嘈嘈。
浑浑 浑浊貌嘈嘈 喧闹声。
译: 在此了结余生,富贵非我辈所求。
兹焉 于此吾曹 我辈。
译: 长沙哀叹纠墨,汉阴嗤笑桔槔。
???? 纠墨,绳索桔槔 井上汲水工具,用《庄子》典故。
译: 如果伸展击壤之情,机巧之事止息于秋毫。
击壤 古代投掷游戏,喻淳朴秋豪 秋毫,细微。
译: 海雾多蓊郁,越地之风多腥臊。
蓊郁 浓密腥臊 腥臭。
译: 岂只被魑魅逼迫,所惧的是与焄藨同列。
魑魅 鬼怪焄藨 香草和臭草,喻善恶混杂。
译: 知?怀藏褚中,范叔留恋绨袍。
知? 春秋时晋国大夫,被囚时藏于褚中范叔 范雎,受赠绨袍。
译: 那人不可期待,慷慨徒然忧劳。
伊人 那个人忉忉 忧劳貌。

深度鉴赏

  柳宗元《游南亭夜还叙志七十韵》以宏阔的叙事结构与沉郁的抒情笔触,构建了一幅贬谪生涯的精神图景。全诗七十韵的体量,在唐代五言古诗中堪称巨制,诗人以“游”为线索,将南亭夜游的时空体验与人生志趣的抒发交织成篇。开篇“夙抱丘壑尚,率性恣游遨”以直抒胸臆的方式奠定基调,随后通过“披襟”“振策”等动作描写,将山水之乐与内心郁结形成张力。诗中“寒江流甚细,朔风利如刀”等句,以冷峻的意象暗喻政治环境的严酷,而“孤鸿号外野,翔鸟鸣北林”则借禽鸟的孤寂投射自身处境,这种物我交融的手法,使自然景物成为诗人情感的客观对应物。

  在结构上,诗人采用“夜游—归途—述志”的三段式布局,形成时空与情感的双重递进。夜游南亭时,“仰攀青松枝,俯掇芳兰丛”的细节描写,既展现对自然之美的沉醉,又暗含对高洁品格的坚守。归途中的“回看南亭树,依依如有情”则通过拟人化手法,将离愁别绪赋予无生命之物。至述志部分,“愿言追遐躅,终古谢尘缨”的宣言,与“岂无当世志,所耻在干名”的自省形成辩证,这种矛盾心理的刻画,使诗歌超越了单纯的贬谪哀怨,升华为对士人精神困境的哲学思考。

  语言艺术上,柳宗元继承谢灵运山水诗的精细刻画,又融入杜甫沉郁顿挫的笔法。如“石泉远逾响,山鸟时一喧”以动衬静,营造出空寂幽深的意境;“风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩”则通过通感手法,将视觉、听觉、触觉融为一体。全诗用典繁密而不显堆砌,如“庄舄越吟”“钟仪楚奏”等典故的运用,既暗合自身遭遇,又赋予诗歌深厚的历史纵深感。这种以古喻今的手法,使个人情感与历史经验产生共鸣,形成“以诗证史”的独特艺术效果。

创作背景

  此诗作于唐宪宗元和五年(810年)秋,时柳宗元贬谪永州已历五年。永贞革新失败后,诗人从政治中心长安被放逐至荒僻的湘南之地,这种巨大的身份落差成为其创作的核心驱动力。诗中“投迹山水地,放情咏离骚”之句,直接点明其以屈原自况的创作心态。永州时期是柳宗元文学创作的高峰期,但也是其精神最为苦闷的阶段——既怀“辅时及物”的政治理想,又困于“罪谤交积”的现实困境。这种矛盾在诗中表现为“孤臣泪已尽,虚作断肠声”的绝望与“愿言追遐躅”的执着并存。

  从时代背景看,中唐时期藩镇割据、宦官专权、党争激烈,柳宗元参与的永贞革新虽以打击宦官势力、改革弊政为目标,却因触犯既得利益集团而迅速失败。诗人被贬后,其政敌仍不断罗织罪名,导致其“十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行”的悲剧命运。诗中“世议排孤直,时情忌独醒”二句,正是对当时政治生态的尖锐批判。值得注意的是,柳宗元在永州期间并未完全放弃政治抱负,其《封建论》《捕蛇者说》等政论文章与山水诗文的创作,实为“以文载道”的另一种抗争形式。此诗结尾“终古谢尘缨”的宣言,表面是归隐之志,实则暗含对政治理想的坚守——这种“身在江湖,心存魏阙”的矛盾,正是中唐贬谪文人普遍的精神特征。

故事地点

  诗题中的“南亭”位于永州(今湖南永州市零陵区)潇水西岸,是柳宗元贬谪期间常游之地。据《永州府志》记载,南亭为唐代永州刺史所建,地处“潇湘交汇处,山环水抱,林木葱郁”,与诗人笔下“南亭俯清川,北岭枕高岑”的地理描述吻合。诗中“寒江流甚细”的潇水,实为湘江支流,其“源出广西,流经永州,水势湍急”的特点,在柳宗元《游南亭夜还叙志七十韵》中被赋予象征意义——既是贬谪之路的艰难写照,又暗喻时光流逝与命运无常。

  永州地处湘南,自古为“楚越之交,蛮貊之乡”,唐代时仍属边远荒僻之地。诗中“瘴疠”“蛇虺”等意象的反复出现,正是对当地湿热气候与蛮荒环境的真实反映。但柳宗元以“山水为知己”,将永州山水转化为精神寄托,其《永州八记》与《游南亭夜还叙志七十韵》共同构建了独特的“永州文学地理”。诗中“朝阳岩”“愚溪”等地名,后来均成为柳宗元文学世界的重要符号。这种将个人情感投射于具体地理空间的手法,使南亭超越了单纯的游览场所,成为诗人精神漂泊与灵魂安顿的双重象征。

📄 PDF 定制工作台 实时预览