宋体
楷书
黑体
隶书

符读书城南

〔唐代〕 韩愈
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

翻译 + 注释

译: 木材合乎圆规曲尺,在于木匠与车工。
梓匠 木工与工匠轮舆 车轮与车箱,代指车工
译: 人之所以能成为人,是因为腹中有诗书。
诗书 《诗经》《尚书》,泛指经典
译: 诗书勤奋方能拥有,不勤则腹中空虚。
译: 欲知学问的力量,贤者愚者起初相同。
译: 由于不能学习,所进入的里巷便不同。
里巷,代指社会阶层
译: 两家各生儿子,幼时灵巧相似。
提孩 幼儿
译: 稍长聚在一起嬉戏,如同同群之鱼没有差别。
译: 到了十二三岁,头角渐渐显露差异。
头角 比喻才华
译: 二十岁逐渐背离,如同清沟映照污渠。
乖张 背离,差异
译: 三十岁骨骼长成,竟是一龙一猪。
龙猪 喻贤愚悬殊
译: 飞黄腾达而去,不能顾及蟾蜍。
飞黄 神马,喻高升蟾蜍 喻低下
译: 一个成为马前卒,鞭打背部生虫蛆。
马前卒 供驱使的兵卒
译: 一个成为公卿宰相,深宅大院中居住。
潭潭 深邃貌
译: 问这是什么原因,是学与不学啊。
译: 金璧虽是贵重宝物,花费后难以储存。
译: 学问藏于自身,身体存在则有余。
译: 君子与小人,不取决于父母。
语气词
译: 不见公卿宰相,出身于犁锄之间。
犂鉏 犁和锄,代指农耕
译: 不见三公的后代,饥寒出门无驴。
三公 高官
译: 文章难道不贵重,经书训诲是耕田。
菑畬 初耕与熟田,喻学问积累
译: 积水无源,早晨满溢傍晚已干。
潢潦 积水
译: 人若不通古今,如同马牛穿着衣襟。
襟裾 衣襟,代指人衣
译: 立身陷于不义,何况期望众多名誉。
译: 时值秋日积雨初晴,新凉进入郊野。
译: 灯火渐渐可亲,书卷可以展开。
简编 竹简编连,代指书籍
译: 岂不日夜思念,为你珍惜光阴。
居诸 《诗经》日居月诸,代指时光
译: 恩义有所冲突,作诗劝你踌躇思量。

深度鉴赏

  韩愈《符读书城南》以“符”为诗题,实则借符姓子弟读书之事,寄寓对后辈勤学修身的深切期许。全诗以议论入诗,却无枯燥说理之弊,反以生动比喻与对比手法,将抽象道理具象化。如“木之就规矩,在梓匠轮舆”一句,以木工制器喻人需经教化,形象揭示后天学习对人性塑造的关键作用。而“金璧虽重宝,费用难贮储”则通过珍宝易耗与学问长存的对比,凸显知识价值的永恒性,语言质朴而意蕴深长。

  诗中情感层层递进,从“学问藏之身,身在则有余”的理性劝诫,到“人不通古今,马牛而襟裾”的激切警示,再到“飞黄腾踏去,不能顾蟾蜍”的殷切期盼,展现出韩愈作为师长既严厉又慈爱的复杂心绪。尤其末段“时秋积雨霁,新凉入郊墟”以景结情,将秋雨初霁的清爽与读书明理的豁然贯通相映照,使全诗在理性劝学中平添诗意美感,堪称“以议论为诗”的典范。

  韩愈善用典故与口语化表达,如“一为公与相,潭潭府中居”暗合《诗经》“维桑与梓”的家族荣耀观,而“乃一龙一猪”的俚俗比喻,则打破传统诗教藩篱,使训诫之语更显亲切。这种雅俗共赏的语言风格,既体现中唐古文运动“文以载道”的精神,又为宋诗“以议论为诗”开启先河。

创作背景

  此诗作于唐宪宗元和年间(约810年前后),正值韩愈仕途起伏之际。彼时藩镇割据、佛道盛行,儒家道统面临严重冲击。韩愈以“文起八代之衰”自任,在《原道》《师说》等文中力倡儒学复兴,而《符读书城南》正是其教育理念的诗化呈现。诗中“学问藏之身”的强调,实为对当时士人趋炎附势、不重实学风气的反拨。

  韩愈本人出身寒门,三岁而孤,靠刻苦攻读终成一代文宗。这种个人经历使其对“读书改变命运”有刻骨铭心的体认。诗中“两家各生子,提孩巧相如”的对比,暗含对门阀制度下“龙生龙、凤生凤”宿命论的批判,而“三十骨骼成,乃一龙一猪”的结局,则是对“学而优则仕”科举理想的坚定捍卫。值得注意的是,此诗创作时韩愈正任国子博士,其“传道授业”的职责与“立言不朽”的追求在此完美统一。

故事地点

  诗题“城南”指唐代长安城南的樊川一带,此地自汉唐以来即为文人雅集之地。韩愈晚年曾居长安城南的靖安里,其《游城南十六首》等诗作多次描绘此处风物。诗中“时秋积雨霁,新凉入郊墟”所写秋景,正与城南樊川“终南阴岭秀,积水浮秋光”的地理特征相合。更值得玩味的是,城南韦杜家族聚居,韩愈选择在此地劝学,实有以“城南韦杜,去天尺五”的世家气象激励后辈之意。而“飞黄腾踏去”的意象,既暗合城南乐游原“登高望远”的地理优势,又隐喻科举登第如骏马驰骋于长安大道,将地理空间与人生抱负巧妙交融。

📄 PDF 定制工作台 实时预览