宋体
楷书
黑体
隶书

伏蒙十六叔寄示喜庆感怀三十韵因献之

〔唐代〕 权德舆
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
西
36
37
39
38
40
41
42
43
姿
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
退
83
84
85
86
87
88
89
怀
90
91
92
93
94
95
96
97
98

翻译 + 注释

译: 我族受姓源于殷商,建功立业追缅前秦。
受氏 受姓 商朝树功 建立功勋 追思前秦 十六国之一。
译: 圭田连接疆土,侯爵名籍纷繁众多。
圭田 古代卿大夫的祭田土宇 疆土侯籍 侯爵名册纷纶 众多杂乱。
译: 道义汇聚天然爵位,精华穷尽人文之极。
天爵 天然的爵位,指仁义忠信菁华 精华人文 礼乐教化。
译: 握兰之职在中台并列,折桂之荣如东堂之春。
握兰 尚书郎执掌中台 尚书省折桂 科举及第东堂 晋宫东堂,指考试场所。
译: 祖德遵循前代哲人,家风传播清美芬芳。
遵循前哲 前代贤哲清芬 清美芬芳,喻美德。
译: 先父秉持光明道义,大节遭遇艰难困顿。
先公 已故的父亲明义 光明道义艰屯 艰难困顿。
译: 独立于世挺立忠孝,至诚感动神与人。
挺立至诚 极致的真诚神人 神灵与凡人。
译: 诏命文书备载追赠,行迹虽远道义未伸。
命书 诏命文书追锡 追赐迹远 行迹遥远不伸 不得伸展。
译: 小生我确实无所似,积累福庆遭遇昌盛之时。
小生 自谦 确实无似 不肖积庆 积累福庆昌辰 昌盛之时。
译: 九年忝列中书省,五次转任尚书省频繁。
西掖 中书省 谦词,愧居南宫 尚书省 转任。
译: 司理之职因荒废,曲台依旧祭祀神灵。
司理 掌管刑狱旷职 荒废职守曲台 秦汉宫殿,借指礼部。
译: 惭愧没有夔龙之姿,忽然辅佐尧舜之君。
夔龙 舜的两位贤臣尧舜 唐尧虞舜,喻圣君。
译: 内心思量背负且乘车,徒然因柔弱似仁。
负且乘 背负东西又乘车,喻德薄位尊弱似仁 柔弱似仁。
译: 哪里足以议论大政,所担忧的是玷污常伦。
彝伦 常理,伦常。
译: 叔父守正朴素之行,怀美质穷尽典籍。
贞素履 守正朴素之行含章 怀美质典坟 三坟五典,泛指古籍。
译: 诸子百家如珠串,九流皆如雉飞分明。
百氏 诸子百家珠贯 珠串九流 九流学派翚分 如雉飞而分明。
译: 黄钟蕴藏声调,白玉岂能变黑磨损。
黄钟 十二律之首缁磷 变黑磨损,喻受环境影响。
译: 清谈在虚室中,长歌适宜戴幅巾。
虚室 空室长谣 长歌幅巾 古代男子束发的头巾。
译: 开门接待人祠,拄杖无俗客。
开关 开门支策 拄杖俗宾 俗客。
译: 暑热时种杏,烹茶含露清新。
种杏 种杏树烹茶 煮茶。
译: 井边小路交错碧藓,轩窗栖息白云。
井径 井边小路碧藓 青苔轩窗 窗户。
译: 飞鸟沉鱼自乐,芬芳兰桂薰香。
飞沈 飞鸟与沉鱼芬馥 芳香浓郁兰桂 兰花桂花。
译: 经术弘扬义训,儿子茂盛有嘉闻。
经术 经学义训 义理训导息男 儿子嘉闻 好名声。
译: 初仕即行色养,闲居忘记食贫。
筮仕 初仕色养 和颜悦色奉养父母宴居 闲居食贫 生活贫困。
译: 四方有翘车之征,上国有蒲轮之礼。
翘车 招贤之车上国 京师蒲轮 用蒲草裹轮的车,征聘贤士。
译: 行将反招隐士,岂能常退身。
反招隐 反招隐士出仕退身 退隐。
译: 秦吴之路遥远,朔海望去水势浩荡。
秦吴 陕西与江苏杳杳 遥远朔海 北方大海沄沄 水流浩荡。
译: 侍坐之思驰于梦寐,郁结情怀积于朝夕。
侍坐 陪坐驰梦寐 梦中驰念结怀 郁结情怀昏昕 朝夕。
译: 打开信函捧读新诗,慈爱教诲情意殷勤。
发函 打开信函慈诲 慈爱教诲殷勤 情意恳切。
译: 省察自身每日再三反复,拜首书写于绅带。
省躬 反省自身三复 再三反复拜首 叩首书诸绅 书写在绅带上。

深度鉴赏

  此诗以“伏蒙十六叔寄示喜庆感怀三十韵因献之”为题,权德舆以五言排律之体,铺陈家族情谊与人生感怀。艺术手法上,诗人善用“赋比兴”之传统:开篇“受氏自有殷,树功缅前秦”以赋笔追溯家族源流,如史笔直书,奠定庄重基调;中段“庆霄暩凤跃,神鼎蟠龙夤”则以比兴手法,将家族荣耀喻为凤跃龙蟠,意象瑰丽而气韵雄浑。全诗三十韵层层递进,情感由家族荣光转向个人际遇,末段“永怀姑苏台,空望姑苏月”忽以景结情,将沧桑之感凝于月夜孤台,虚实相生,余韵悠长。

  情感表达上,诗人以“喜”为表,以“感”为骨。前十二韵铺陈十六叔之德才与家族之庆,如“文雅见天伦,芳猷传世臣”,笔调明快,显见欢欣;中段“顾予谩栖迟,多难仍屯蹇”陡然转折,自述仕途坎坷,以“谩栖迟”三字暗藏无奈,与叔父之“芳猷”形成对照;末韵“感时怀旧意,欲语涕沾巾”直抒胸臆,将个人悲欢与家族兴衰交织,情感如潮水般层层漫涌,终成浩叹。这种“以喜衬悲”的手法,使全诗情感张力倍增。

  结构上,全诗三十韵如长河奔涌,却暗含“起承转合”之妙。起首八韵述家族渊源,承以十六韵赞叔父之德与己身之困,转以四韵写对叔父的感激与自省,合以两韵收束于时空苍茫。尤其“永怀姑苏台”一句,既呼应前文“吴门”之地理,又借姑苏台之典故(吴王夫差所筑,象征盛衰无常),将个人情感升华为历史哲思,堪称点睛之笔。

创作背景

  此诗作于权德舆中年时期,正值唐德宗贞元年间(785-805年)。彼时安史之乱虽已平定,但藩镇割据、宦官专权、党争暗涌,大唐帝国已显颓势。权德舆出身天水权氏,为名门之后,其十六叔权皋(字士繇)曾任监察御史,以清节闻名。权德舆本人虽以文才入仕,却因性格耿直,屡遭排挤,曾自叹“栖迟”于幕府。此诗正是其仕途困顿之际,收到叔父寄诗祝贺家族喜庆后,感怀身世而作。

  诗人境遇与时代背景紧密相连。贞元年间,朝廷为削弱藩镇,频繁调任官员,权德舆曾辗转于江西、淮南等地任幕僚,虽得杜佑、李兼等名臣赏识,却始终未得显职。诗中“多难仍屯蹇”之语,既指个人仕途坎坷,亦暗含对时局动荡的隐忧。而“十六叔”权皋以“喜庆”相寄,实为家族中长辈对晚辈的慰藉与期许,权德舆以三十韵长诗回应,既是对叔父的敬重,亦是对自身命运的深沉叩问。

故事地点

  诗中“姑苏台”为关键地理意象。姑苏台位于今江苏苏州西南姑苏山上,相传为春秋时吴王夫差所筑,与西施游宴之所。唐代姑苏台已荒废,成为文人凭吊兴亡的胜地。权德舆在此借“姑苏台”暗喻家族昔日荣光与今日凋零——其祖上权翼曾为前秦重臣,权皋亦以清节闻名,然至诗人一代,家族已显衰微。诗中“永怀姑苏台,空望姑苏月”二句,既以“台”之荒芜喻家族盛衰,又以“月”之永恒衬人生无常,将地理掌故升华为历史哲思。此外,“吴门”泛指苏州一带,唐代为江南东道治所,经济繁华,权德舆曾游历此地,诗中“吴门”与“姑苏台”相呼应,既点明叔父寄诗之地,亦暗含诗人对江南风物的眷恋与对家族往事的追忆。

📄 PDF 定制工作台 实时预览