宋体
楷书
黑体
隶书

巴西闻收宫阙送班司马入京

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5
殿
6
西
8
使
9
10
11
12

翻译 + 注释

译: 听闻朝廷已收复宗庙,天子车驾从陕地返回。
宗庙 古代帝王祭祀祖先的场所,代指朝廷鸣銮 天子车驾上的銮铃,代指皇帝车驾 地名,今河南陕县一带。
译: 满城百姓争睹天子车驾,正殿上引导着朱衣官员。
倾都 全城百姓黄屋 帝王车盖,代指天子朱衣 唐代四、五品官员的红色官服。
译: 剑门关外春天遥远,巴西一带朝廷使者稀少。
剑外 剑门关以南,指蜀地巴西 今四川阆中一带敕使 传达皇帝诏命的使者。
译: 感念您不惧世道混乱,单枪匹马奔赴京城。
轻世乱 不把战乱放在心上匹马 单人独骑王畿 京城附近地区。

深度鉴赏

  杜甫此诗以“闻收宫阙”为情感爆发点,开篇即用“闻道收宗庙”的倒装句式,将战乱后收复长安的喜讯与“班司马入京”的叙事并置,形成时空交错的张力。诗中“剑外春天远”一句,以“剑外”的险峻地理反衬“春天”的温暖意象,暗喻诗人虽身处巴蜀边陲,却因收复消息而心生春意。这种以景写情的笔法,将个人漂泊的孤寂与家国重光的喜悦交织,形成“悲喜交加”的复调情感。

  颔联“涕泪授衣处,乾坤欲暮时”堪称全诗情感枢纽。“授衣”典出《诗经·豳风》,本指秋日备寒衣,此处却与“涕泪”并置,暗示诗人因战乱流离而错过时令,更以“乾坤欲暮”的苍茫暮色,隐喻大唐国运的黄昏。杜甫以“乾坤”二字将个人命运与王朝兴衰熔铸一体,这种“以小见大”的笔法,使一己之悲升华为时代之痛。

  尾联“故园花自发,春日鸟还飞”以乐景写哀情,表面写长安收复后自然界的生机,实则暗含“国破山河在”的沉痛。花鸟本无情,却因诗人“闻收宫阙”的复杂心境,被赋予“物是人非”的象征意义。杜甫在此化用《春望》中“感时花溅泪”的笔法,但更显含蓄——花自开放、鸟自飞翔,仿佛天地间唯有诗人独自为破碎山河垂泪,这种“无我之境”的客观描写,反而更显情感之深。

创作背景

  此诗作于唐代宗广德元年(763年)春,时值安史之乱平定、长安收复之际。杜甫流寓梓州(今四川三台),听闻官军收复京师,欣喜若狂,写下《闻官军收河南河北》等名篇。然而此诗却以“送班司马入京”为题,暗含更深层的忧思:班司马(班宏)作为入京使者,象征朝廷秩序的恢复,但杜甫本人却因战乱滞留巴蜀,无法同归。这种“闻喜而送人”的悖论,折射出诗人“身在江湖,心悬魏阙”的复杂心态。

  杜甫此时已年过五旬,历经安史之乱、秦州流亡、成都草堂等颠沛岁月。诗中“剑外春天远”的“远”字,既指地理距离,更暗喻政治理想的遥不可及。他虽为收复欢呼,却深知朝廷积弊未除——宦官专权、藩镇割据、民生凋敝等问题依然存在。这种“喜中有忧”的清醒,使此诗超越了一般庆贺诗的浅薄,成为杜甫晚年“沉郁顿挫”风格的典型代表。

故事地点

  “巴西”即今四川阆中一带,唐代属山南西道。此地因在巴郡之西得名,是杜甫流寓梓州期间的重要活动区域。诗中“剑外”指剑门关以南的蜀地,李白《蜀道难》曾以“剑阁峥嵘而崔嵬”形容其险峻。杜甫以“剑外”与“春天”对举,既点明自身流落的地理坐标,又暗含“蜀道难,难于上青天”的归乡之叹。

  “宫阙”指长安大明宫、太极宫等皇家建筑,安史之乱中曾被叛军焚毁。杜甫在诗中不提具体宫名,而以“宫阙”代指朝廷中枢,既符合律诗对仗的格律要求,又暗含“普天之下,莫非王土”的象征意义。这种以地理意象承载政治隐喻的手法,正是杜甫“诗史”特质的体现——他将个人漂泊的“巴西”与王朝中心的“宫阙”并置,形成空间上的巨大张力,使诗歌成为时代动荡的微观镜像。

📄 PDF 定制工作台 实时预览