宋体
楷书
黑体
隶书

船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官

〔唐代〕 杜甫
宿
1
2
3
4
5
6
7
湿
8
9
10
11
12
13
14
15

翻译 + 注释

译: 停泊在沙洲边过夜的大船,石滩上月光明媚可爱。
舸船 大船石濑 石滩上的急流娟娟 明媚美好的样子
译: 春风吹得船灯摇曳不定,江涛喧响夜雨倾泻如悬。
春灯 船上的灯火 纷乱摇曳 悬挂,形容雨势大
译: 清晨钟声从云外传来带着湿意,胜地石堂笼罩在烟雾中。
晨钟 清晨的钟声云外湿 钟声因雨雾而显得湿润胜地 风景优美之处石堂 指王十二判官所居之处
译: 柔和的橹声在轻鸥之外,我满怀凄楚深感你的贤德。
柔橹 轻柔的船橹声轻鸥 轻盈的鸥鸟含凄 怀着凄楚 感到汝贤 你的贤德

深度鉴赏

  此诗以“船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官”为题,开篇即点明行程与困境。首联“依沙宿舸船,石濑月娟娟”,以“依沙”写船泊之态,“石濑”与“月娟娟”形成动静相映,月光洒在湍急的江石上,既显夜色清冷,又暗喻诗人漂泊不定的心境。颔联“风起春灯乱,江鸣夜雨悬”,以“乱”字写春灯摇曳,实为心绪纷乱之投射;“悬”字状雨势如幕,更添压抑感。此联通过视觉与听觉的叠加,将自然风雨与内心波澜交织,形成强烈的艺术张力。

  颈联“晨钟云外湿,胜地石堂烟”,笔锋转至清晨。“云外湿”以通感手法,将钟声的听觉意象与“湿”的触觉感受融合,暗示诗人因雨阻隔、无法登岸的怅惘;“胜地石堂烟”则以朦胧烟霭写夔州胜景,虚实相生,既写实景,又暗喻友情的缥缈难触。尾联“柔橹轻鸥外,含凄觉汝贤”,以“柔橹”与“轻鸥”的轻盈反衬诗人内心的沉重,“含凄觉汝贤”直抒胸臆,将未能当面告别的遗憾升华为对友人品格的深切感念,情感收束于含蓄的悲凉中。

  全诗以“雨湿”为线索,通过“月娟娟”“春灯乱”“夜雨悬”“云外湿”等意象的层层递进,构建出从夜泊到晨发的时空流转。杜甫善用“湿”字串联感官:月光之湿、钟声之湿、烟霭之湿,最终凝结为心绪之湿。这种以物象写心象的手法,既体现了杜诗“沉郁顿挫”的典型风格,又暗含对人生际遇的哲学思考——自然之雨阻隔了物理距离,却无法阻断精神共鸣。

创作背景

  此诗作于唐代宗大历元年(766年)春,杜甫时年五十五岁,流寓夔州。此前,他因安史之乱后政局动荡、仕途失意,辗转于秦州、同谷、成都等地,最终于永泰元年(765年)离开成都草堂,沿江东下。夔州地处长江三峡入口,地势险要,是杜甫漂泊生涯中的重要驿站。此时,他虽暂居夔州,但生活困顿,疾病缠身,且对朝廷的复兴已渐失希望。诗中“不得上岸别王十二判官”的遗憾,实则是诗人对人生无常、聚散难期的深沉喟叹。

  从时代背景看,安史之乱虽已平定,但藩镇割据、宦官专权、吐蕃侵扰等问题接踵而至,唐王朝的盛世气象已一去不返。杜甫作为“诗史”的书写者,其个人漂泊与家国忧患始终交织。此诗表面写雨阻别友的琐事,实则暗含对时局动荡的隐喻——“风起”“夜雨”既是自然现象,也是社会乱象的象征。王十二判官作为地方官员,其与杜甫的交往,折射出诗人对“同是天涯沦落人”的群体命运的共情。

故事地点

  夔州,古称巴东,今重庆奉节一带,地处长江三峡西端入口。此地“众水会涪万,瞿塘争一门”(杜甫《长江二首》),以瞿塘峡的险峻著称。诗中“石濑”指江中急流冲刷的礁石,“晨钟”暗示夔州城郭的寺庙钟声,“胜地石堂”则可能指夔州白帝城附近的石堂寺或自然岩洞。杜甫在夔州期间,曾写下《秋兴八首》《咏怀古迹五首》等名篇,此诗中的“船下夔州郭”即指诗人乘船停泊于夔州城外的江边。地理上的险阻(雨湿、石濑)与人文的温情(王十二判官)形成对比,凸显出杜甫在漂泊中对人际联结的珍视。夔州作为长江航运的咽喉,既是诗人物理行程的节点,也是其精神漂泊的象征——雨阻登岸,恰如命运阻隔了归乡之路。

📄 PDF 定制工作台 实时预览