宋体
楷书
黑体
隶书

发阆中

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5

翻译 + 注释

译: 前行有毒蛇,后有猛虎,沿溪行走终日,不见村落。
邨坞 村落,邨同村。
译: 江风萧萧,低云拂地,山林惨淡,天将降雨。
萧萧 风声惨惨 暗淡无光。
译: 女儿生病,妻子忧愁,归心似箭,秋花锦石谁还去数。
锦石 色彩斑斓的石头。
译: 离家三月才得一封家书,流离避难何时能免愁苦。
避地 因避乱而客居他乡。

深度鉴赏

  杜甫《发阆中》一诗,以简练笔触勾勒出离别的苍茫与行旅的孤寂。首句“前有毒蛇后猛虎”以险恶意象开篇,毒蛇与猛虎象征现实中的政治迫害与人生险阻,形成强烈的视觉冲击与心理压迫感。诗人通过“溪行尽日无村坞”的荒凉景致,将自然环境的荒芜与内心的孤寂相映照,以“无村坞”暗喻人烟稀少、无处依托的漂泊状态,这种以景写情的手法,使抽象的情感具象化为可触可感的画面。

  中间两句“江风萧萧云拂地,山木惨惨天欲雨”运用通感与拟人手法,将风声、云影、山色、雨意交织成一片阴郁的意境。“萧萧”与“惨惨”叠词的运用,既强化了听觉上的凄厉感,又赋予自然景物以人的悲戚情绪。这种物我交融的写法,使读者仿佛能感受到诗人面对风雨欲来的压抑与无助,而“天欲雨”的未完成状态,更暗示着前路未卜的忧惧。

  结尾“女病妻忧归意速,秋花锦石谁复数”陡然转向家庭困境,以“女病妻忧”的直白叙述,将个人命运与家国忧患紧密相连。诗人以“秋花锦石”的易逝之美反衬归心之切,表面写无心欣赏沿途景致,实则暗含对生命无常的深刻体悟。这种由外景到内情的转折,使全诗在沉郁顿挫中透出杜甫特有的家国情怀与悲悯意识。

创作背景

  此诗作于唐代宗广德二年(764年)春,时值安史之乱余波未平,吐蕃趁虚攻陷松、维、保三州,剑南西川节度使严武再度镇蜀。杜甫自阆州(今四川阆中)携家眷返回成都草堂途中,写下此诗。此时诗人已漂泊西南近五年,历经战乱流离、生计困顿,而国家仍陷于藩镇割据与边患交迫的危局。诗中“毒蛇猛虎”的险恶意象,既是对蜀地盗匪横行、道路艰险的真实写照,更暗喻朝堂党争与军阀混战对百姓的荼毒。

  杜甫在阆中期间,曾闻严武被召入朝,一度失去依靠,后严武复镇蜀地,才决定重返成都。诗中“女病妻忧”的细节,折射出诗人晚年贫病交加的窘境:其幼女夭折之痛未愈,妻子又因颠沛流离而积劳成疾。这种个人命运的沉痛,与“山木惨惨天欲雨”的阴郁气象相呼应,构成杜甫晚年诗作中典型的“以家国写个人,以个人映家国”的叙事模式。

故事地点

  阆中,古称“阆苑”,位于今四川省东北部、嘉陵江中游,素有“阆水纡曲,经其三面”的地理特征。此地战国时为巴国别都,秦置阆中县,因阆山四合、阆水纡曲而得名。唐代属山南西道阆州,是连接秦陇与巴蜀的交通要冲。杜甫于广德元年(763年)秋至广德二年春流寓阆中,期间作诗二十余首,此诗即写于离开阆中返回成都的嘉陵江畔。

  诗中“溪行尽日无村坞”的荒凉景象,实指嘉陵江上游的险峻峡谷。阆中至成都的驿道需经苍溪、剑门关等地,沿途山高谷深,常有猛兽出没。杜甫在《阆水歌》中曾赞“阆州城南天下稀”,而此诗却以“毒蛇猛虎”的险恶意象与之形成鲜明对比,既反映诗人离阆时心境之沉郁,也暗含对蜀地自然与人文环境复杂性的深刻认知。

📄 PDF 定制工作台 实时预览