宋体
楷书
黑体
隶书

新安吏

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5
6
7
8
9
使
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

翻译 + 注释

译: 我行走在新安道上,听到喧闹的征兵声。
新安 地名,今河南新安点兵 征兵。
译: 请问新安县的官吏,县小难道没有壮丁?
官吏 成年男子。
译: 昨夜府里的文书下达,依次选中了中男出征。
府帖 官府文书中男 未成丁的男子(唐制十六至二十岁)。
译: 中男身材矮小,怎能守卫王城?
王城 指洛阳。
译: 健壮的男孩有母亲送行,瘦弱的男孩孤苦伶仃。
伶俜 孤独貌。
译: 白水在暮色中向东流去,青山间仿佛还回荡着哭声。
白水 河水。
译: 不要哭干双眼,收起你的泪水吧。
眼枯 眼睛干涸。
译: 哭到眼枯见骨,天地终究无情。
见骨 露出骨头天地 喻朝廷或命运。
译: 我军攻打相州,日夜盼望平定。
相州 今河南安阳,唐军与叛军交战处。
译: 岂料叛军难以预料,官军溃散如星。
指安史叛军星散 如星分散。
译: 就食靠近旧营垒,练兵依傍旧都。
故垒 旧营垒旧京 指洛阳。
译: 挖壕沟不到水深处,牧马的劳役也较轻。
壕沟。
译: 何况王师顺应天时,抚养士兵很分明。
王师 朝廷军队抚养 抚恤养育。
译: 送行时不要哭出血泪,仆射如同父兄一般。
仆射 官职名,指郭子仪。

深度鉴赏

  《新安吏》以白描手法开篇,通过“客行新安道,喧呼闻点兵”的直叙,瞬间将读者拉入征兵现场的嘈杂与压抑。杜甫善用细节刻画心理,如“白水暮东流,青山犹哭声”一句,以流水喻时光流逝,以青山拟人化哀恸,将自然景物与人间悲怆交融,形成“物我同悲”的意境。这种移情手法不仅强化了战乱中百姓的无力感,更暗含诗人对命运无常的深沉叹息。

  诗中对话体的运用尤为精妙。诗人以“借问新安吏”引出官吏“府帖昨夜下,次选中男行”的冰冷回应,再以“中男绝短小,何以守王城”的质疑,层层递进揭露兵役制度的残酷。杜甫并未直接控诉,而是通过“肥男有母送,瘦男独伶俜”的对比,以“肥”“瘦”二字勾勒出贫富悬殊下的生死离别。这种克制而精准的写实,比直白的批判更具震撼力。

  结尾“掘壕不到水,牧马役亦轻”看似宽慰,实则暗藏反讽。诗人以“仆射如父兄”的劝慰之语,既是对百姓的无奈安抚,亦是对朝廷“仁政”虚伪性的隐晦揭露。全诗在“天地终无情”的苍茫中收束,将个人命运与时代悲剧熔铸一体,展现出杜甫“诗史”笔法下悲天悯人的大境界。

创作背景

  唐肃宗乾元二年(759年),安史之乱尚未平息,九节度使兵溃邺城,唐军为补充兵力强行抓丁。杜甫途经新安(今河南新安县),目睹官吏强征未成年的“中男”(18岁以下男子)入伍,百姓骨肉分离的惨状,遂作此诗。此时诗人已辞去华州司功参军之职,流离于战火之中,对民间疾苦的体察更为深切。

  杜甫自身亦陷于困顿:因疏救房琯触怒肃宗,政治失意;战乱中携家逃难,亲历“幼子饥已卒”的悲痛。这种“穷年忧黎元”的赤子之心,使他在《新安吏》中超越个人哀怨,将笔触直指战争对底层生命的碾压。诗中“眼枯即见骨”的绝望,既是百姓的泣血控诉,也是诗人对时代暴力的无声抗议。

故事地点

  新安,古称“新安郡”,位于洛阳西侧,是唐代连接关中与中原的军事要冲。此地北临黄河,南靠崤山,自古为兵家必争之地。安史之乱中,新安因毗邻东都洛阳,屡遭叛军与官军拉锯,百姓流离失所。杜甫诗中“白水暮东流”的“白水”,即指流经新安的涧河,其水势湍急,常被诗人借喻时光与生命的流逝。而“青山犹哭声”的“青山”,则暗合新安境内崤山山脉的险峻,以自然之永恒反衬人间之短暂,深化了战乱中“山河在而人已非”的悲凉意境。

📄 PDF 定制工作台 实时预览