宋体
楷书
黑体
隶书

羌村 三

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5
6
7
8

翻译 + 注释

译: 群鸡正纷乱啼叫,有客来时鸡相争斗。
鬬争 争斗,鬬同斗。
译: 驱赶鸡群爬上树,才听到叩击柴门声。
柴荆 柴门,用荆条编的门。
译: 四五位村中父老,来慰问我久客远行。
父老 对乡里老人的尊称。
译: 手中各自带着礼物,倒出酒来浊又清。
古代盛酒器。
译: 再三抱歉酒味淡薄,只因黍田无人耕种。
苦辞 再三推辞、道歉。
译: 战事尚未停息,年轻人都去东征。
兵革 兵器与甲胄,借指战争。
译: 请让我为父老歌唱,艰难时世更显深情。
孤独貌,一说为愧之误。
译: 唱罢仰天长叹,满座泪水纵横。
四座 在座众人。

深度鉴赏

  《羌村三首》其三以“群鸡正乱叫”开篇,以俚俗之景破题,看似粗朴,实则暗藏匠心。杜甫以鸡鸣犬吠的乡野喧闹,反衬战乱后重逢的悲喜交织——鸡声愈乱,愈显人间烟火气的珍贵;而“客至鸡斗争”的细节,更以动物本能之态,隐喻乱世中人与人之间既亲近又疏离的复杂关系。这种以物象写心象的手法,堪称“以俗为雅”的典范。

  诗中“父老四五人,问我久远行”一句,表面是寻常寒暄,实则暗涌着深沉的历史创伤。父老“手中各有携,倾榼浊复清”,酒浆的浑浊与清冽,恰似乱世中残存的情谊——虽经战火涤荡,仍保有一丝温热。杜甫以“苦辞酒味薄”的谦辞,将百姓的困顿与赤诚凝于杯盏之间,而“黍地无人耕”的叹息,更如一把钝刀,割开盛世崩塌后田园荒芜的伤口。这种以酒写泪、以物写心的笔法,令寻常场景陡生千钧之重。

  末段“请为父老歌,艰难愧深情”的转折,堪称全诗情感的高潮。杜甫以歌代哭,将个人漂泊之苦升华为对苍生的悲悯。“歌罢仰天叹,四座泪纵横”的收束,以无声胜有声——仰天的叹息是诗人对命运的抗争,而四座纵横的泪痕,则是乱世中所有离散者的集体哀鸣。这种由个体至群体、由具象至抽象的情感升华,使全诗超越了个人际遇,成为一部浓缩的安史之乱民间史诗。

创作背景

  唐肃宗至德二载(757年),杜甫因疏救房琯触怒肃宗,被放还鄜州羌村探亲。此时安史之乱已爆发两年,长安陷落,山河破碎,诗人自身亦经历被俘、逃亡、贬谪的颠沛。羌村三首即作于这“九死一生”后的归家时刻,诗中“妻孥怪我在,惊定还拭泪”的悲喜交加,正是乱世中幸存者最真实的心理写照。

  从时代背景看,安史之乱不仅摧毁了盛唐的繁华,更撕裂了传统伦理秩序。杜甫在羌村所见“黍地无人耕”“兵革既未息”的荒凉,实为整个北方战区的缩影。而诗中父老“莫辞酒味薄”的无奈,更折射出唐王朝财政崩溃、赋税苛重导致民生凋敝的深层危机。这种将家事与国事交织的书写,使《羌村》成为解读安史之乱社会生态的珍贵文本。

故事地点

  羌村位于今陕西省富县(古称鄜州)西北约15公里处,地处洛河支流葫芦河畔。此地唐时属关内道,是抵御吐蕃、党项等游牧民族的边防要冲。杜甫选择羌村作为避难所,既因妻子在此寄居,更因该地“深山穷谷”的地理特征——战火难至,可暂避兵燹。诗中“邻人满墙头”的描写,暗示了羌村聚落依山而建、民居错落的黄土高原风貌;而“父老四五人”的稀疏人口,则印证了安史之乱后边地村落凋敝的史实。今日羌村仍存“杜甫故居”遗址,其窑洞式建筑与诗中“柴门鸟雀噪”的意象遥相呼应,成为研究唐代边塞村落的重要地理坐标。

📄 PDF 定制工作台 实时预览