宋体
楷书
黑体
隶书

乐游园歌

〔唐代〕 杜甫
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

翻译 + 注释

译: 乐游古园高耸而清幽,烟雾弥漫中碧草繁茂绵长。
乐游园 长安名胜,汉宣帝所建乐游苑 高峻貌森爽 阴森清爽烟緜 烟雾弥漫萋萋 草木茂盛。
译: 贵公子设华宴于最高处,面对秦川饮酒,平阔如掌。
公子 指杨长史等贵胄华筵 丰盛筵席秦川 关中平原。
译: 用长生木瓢饮酒以示真率,又调换鞍马纵情狂欢。
长生木瓢 用长生木制成的酒瓢,喻质朴调鞍马 换马游乐。
译: 春日芙蓉园中水波荡漾,白昼里夹城传来雷霆般的仪仗声。
芙蓉园 曲江之南的皇家园林夹城 长安城夹墙复道,供皇帝通行 仪仗。
译: 天门晴开,宫门深邃,曲江边翠幕如云,银牌排列。
阊阖 天门,借指宫门昳荡荡 深远貌翠幕 青绿色帷幕银牓 银字匾额。
译: 舞袖低拂水面,回旋翻飞;歌声清越,缘云而上。
低徊 徘徊 同翻缘云 沿着云彩清切 清脆急切。
译: 回想年年人们醉饮之时,如今未醉却已先自悲伤。
却忆 回想只今 如今。
译: 几茎白发怎能抛却,纵使百罚深杯也绝不推辞。
那抛得 怎能抛掉百罚深杯 多次罚酒满杯。
译: 圣朝也知道贱士的丑陋,一物之微也承蒙皇天慈爱。
圣朝 本朝贱士 作者自谦一物 指自己 承受。
译: 此身饮罢无处可归,独自伫立苍茫之中吟咏诗篇。
苍茫 旷远迷茫之状自咏诗 独自吟诗。

深度鉴赏

  杜甫《乐游园歌》以“乐游古园崒森爽,烟绵碧草萋萋长”开篇,以“崒森爽”三字叠用,既写园中林木高耸之态,又暗含肃杀之气。诗人以“碧草萋萋”反衬繁华易逝,实为全诗定下悲凉基调。中段“公子华筵势最高,秦川对酒平如掌”一句,以“势最高”与“平如掌”形成空间张力,既写宴饮之盛,又暗喻人生如履薄冰。末句“此身饮罢无归处,独立苍茫自咏诗”更以“无归处”与“自咏诗”形成强烈对比,将个体孤独与天地苍茫融为一体,堪称神来之笔。

  诗中“青春波浪芙蓉园,白日雷霆夹城仗”二句,以“波浪”喻时光流逝,以“雷霆”状帝王威仪,虚实相生间暗藏讽喻。杜甫善用“以乐景写哀情”之法,如“拂水低徊舞袖翻,缘云清切歌声上”写歌舞升平,却以“低徊”“清切”二字点出欢愉表象下的凄凉。全诗结构如螺旋上升,从“乐游古园”的今昔对比,到“秦川对酒”的时空交错,最终落于“独立苍茫”的永恒孤独,层层递进中完成对盛唐气象的挽歌式书写。

创作背景

  此诗作于唐玄宗天宝十一载(752年)秋,时值安史之乱爆发前三年。杜甫困居长安已逾十载,虽献《三大礼赋》得授右卫率府胄曹参军之微职,却始终未能实现政治抱负。诗中“圣朝已知贱士丑”一句,直指朝廷对寒士的漠视,与“一物自荷皇天慈”形成反讽,折射出盛唐表象下士人阶层的生存困境。此时杨国忠专权,李林甫已死,朝政腐败日甚,杜甫在乐游园宴饮中目睹“公子华筵”与“秦川对酒”的奢靡,实则是对“朱门酒肉臭,路有冻死骨”社会现实的隐晦批判。

  诗人以“独立苍茫”收束全篇,既是个人命运的写照,更是时代精神的缩影。天宝年间,长安城中的乐游园本是文人雅集之地,杜甫却在此写下“此身饮罢无归处”,暗合其“致君尧舜上,再使风俗淳”的理想破灭。诗中“年年岁岁花相似”的物候循环,与“人生七十古来稀”的生命短暂形成对照,实为对盛唐由盛转衰的预言式书写。

故事地点

  乐游园位于长安城东南的升平坊,本为汉宣帝乐游庙旧址,至唐代成为长安士女春游胜地。园中地势高敞,可俯瞰曲江池与终南山,故杜甫有“秦川对酒平如掌”之句。唐代每逢上巳、重阳等节,长安百姓多至此登高宴饮,李白《忆秦娥》中“乐游原上清秋节”即指此地。杜甫此诗以“乐游园”为题,实则借地理空间展开历史纵深:园中“烟绵碧草”与“公子华筵”的今昔对比,暗合汉唐兴衰之叹。诗中“青春波浪芙蓉园”更将乐游园与曲江芙蓉园并提,两处皆为唐代皇家园林,诗人以“白日雷霆夹城仗”写玄宗游幸曲江的盛况,实则通过地理空间的并置,完成对盛唐气象的追忆与哀悼。

📄 PDF 定制工作台 实时预览