宋体
楷书
黑体
隶书

杂曲歌辞 鸣雁行

〔唐代〕 李白
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

翻译 + 注释

译: 胡雁鸣叫着辞别燕山,昨日从委羽山出发,清晨飞越关隘。
胡雁 北方大雁燕山 山名,在今河北委羽 传说中的山名,在北极之阴 早晨。
译: 每只雁都衔着芦枝,向南飞翔,散落在天地之间。
衔芦 雁衔芦草以避箭南飞 大雁南迁。
译: 它们结队飞行,翅膀相接,往返盘旋,客居在烟波浩渺的湘吴之地。
连行接翼 雁群飞行时首尾相连、翅膀相接湘吴 湖南和江苏一带。
译: 冒着霜雪,羽毛枯槁,身体消瘦,害怕遇到箭矢,惊恐地相互呼叫。
凌霜触雪 经历霜雪矰缴 系有丝绳的箭,用于射鸟。

深度鉴赏

  此诗以“鸣雁”为意象核心,开篇“胡雁鸣,辞燕山”即以急促的节奏模拟雁群振翅之声,暗喻诗人漂泊无依的生存状态。李白善用空间跳跃手法,“昨发委羽朝度关”一句,将神话中的委羽山与现实的关隘并置,形成虚实相生的时空张力。雁群“一一衔芦枝”的细节描写尤为精妙,既符合雁阵迁徙时衔芦避箭的生物学特征,又暗喻诗人身处政治险境时如履薄冰的警觉。

  中段“飞空结阵”的视觉意象与“惊风”的听觉冲击形成通感,将雁群在暴风中的挣扎转化为诗人仕途坎坷的隐喻。末句“客居烟波寄湘吴”突然收束,以湘水、吴地的烟波浩渺反衬孤雁的渺小,这种由宏阔到细微的视角转换,恰似李白从“仰天大笑出门去”的豪迈跌入“拔剑四顾心茫然”的落寞。全诗未着一字议论,却通过雁群“衔芦避缴”的生存智慧,完成了对政治迫害的无声控诉。

创作背景

  此诗约作于天宝三载(744年)李白被赐金放还之后。彼时唐玄宗已从早年励精图治转为沉溺声色,李林甫、杨国忠等权奸把持朝政,正直之士动辄得咎。李白虽曾以“谪仙人”之姿供奉翰林,却因遭高力士、张垍等谗毁而被迫离开长安。诗中“避缴”二字直指政治暗箭,与《行路难》“欲渡黄河冰塞川”形成互文,共同折射出盛唐表象下的政治危机。

  诗人此时已年过不惑,经历“长安三载”的宦海沉浮后,对“济苍生”的理想产生深刻怀疑。诗中“客居烟波”的意象,既是对屈原“行吟泽畔”的隔代呼应,也暗含对陶渊明“归去来兮”的向往。值得注意的是,李白在同期创作的《梦游天姥吟留别》中高呼“安能摧眉折腰事权贵”,而本诗却以雁群“衔芦”的隐忍姿态出现,这种矛盾恰恰折射出诗人既想保持气节又不得不向现实妥协的复杂心境。

故事地点

  诗题“鸣雁行”为乐府旧题,但李白将地理坐标锁定在“燕山—委羽—湘吴”的三角地带。燕山(今河北北部)自古为胡汉交界,李白曾在此目睹安禄山势力的膨胀;委羽山典出《山海经》,传说为北极之山,与“昨发委羽”的夸张表述共同构建出神话与现实交织的时空。末句“湘吴”则指向湖南、江苏一带,正是李白晚年流寓之地。这种从北疆到江南的跨越,既符合雁群迁徙的生物学路径,更暗喻诗人从政治中心被放逐至江湖的轨迹。

📄 PDF 定制工作台 实时预览