宋体
楷书
黑体
隶书

杂曲歌辞 侠客行

〔唐代〕 李白
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

翻译 + 注释

译: 燕赵侠客头系粗缨,吴钩宝刀如霜雪般明亮。
赵客 燕赵之地的侠客缦胡缨 粗制无纹的帽带吴钩 吴地所产弯刀,代指利刃。
译: 银鞍辉映白马,疾驰如流星飞逝。
飒沓 群马奔腾迅疾貌。
译: 十步之内可杀一人,行千里无人能挡。
不留行 无人能阻挡其行踪。
译: 事成之后拂衣而去,深深隐藏自己的身份与名声。
拂衣 振衣而去,表示不居功。
译: 闲暇时拜访信陵君饮酒,解下宝剑横放膝前。
信陵 战国魏公子信陵君,礼贤下士脱劒 解下佩剑。
译: 将烤肉给朱亥吃,举杯劝侯嬴饮酒。
烤肉朱亥 信陵君门客,力士侯嬴 信陵君门客,智士。
译: 三杯酒下肚便许下诺言,五岳在诺言面前也显得轻。
然诺 许诺五岳 泰山、华山等五座大山。
译: 酒酣眼花耳热之际,豪情壮志如白虹贯日。
素霓 白虹,喻侠气冲天。
译: 为救赵国挥动铁槌,邯郸城先为之震惊。
金槌 铁锤,朱亥椎杀晋鄙所用邯郸 赵国都城。
译: 千秋之后两位壮士,英名显赫于大梁城。
二壮士 指朱亥、侯嬴烜赫 声名盛大大梁 魏国都城。
译: 纵然身死侠骨留香,不愧为世间英雄。
侠骨香 侠士风骨流芳百世 同惭,羞愧。
译: 谁愿在书阁下著书,白首皓首只写《太玄经》?
书阁下 在书阁中著述太玄经 扬雄所著哲学著作,代指皓首穷经的儒生。

深度鉴赏

  李白《侠客行》以“赵客缦胡缨,吴钩霜雪明”开篇,运用鲜明的色彩对比与器物意象,勾勒出侠客的英武轮廓。诗中“银鞍照白马,飒沓如流星”一句,通过动态的视觉描写与夸张的比喻,将侠客的迅疾与洒脱推向极致。这种以物喻人、以景衬情的手法,不仅强化了侠客的传奇色彩,更暗含诗人对自由不羁人格的向往。全诗语言如刀锋般锐利,节奏如马蹄般急促,在豪放中透出悲凉,在激昂中暗藏孤寂。

  诗中“十步杀一人,千里不留行”以数字的夸张与空间的跳跃,构建出侠客的绝对力量与超然境界。这种近乎神话的叙事,实则是李白对现实束缚的象征性反抗。而“事了拂衣去,深藏身与名”一句,以动作的轻逸与态度的淡泊,完成了侠客从“入世”到“出世”的升华。这种“功成身退”的哲学,既是对道家思想的呼应,也是诗人自身政治理想受挫后的精神寄托。

  末段“谁能书阁下,白首太玄经”以反问收束,将侠客的豪情与儒生的迂腐形成尖锐对比。李白借侠客之口,批判了传统文人皓首穷经的生存方式,转而推崇一种“以武犯禁”的生命激情。这种对主流价值观的颠覆,实则是诗人对自身“怀才不遇”处境的悲愤宣泄,在狂放的表象下隐藏着深沉的孤独感。

创作背景

  此诗作于唐玄宗天宝年间(约742-756年),正值盛唐由盛转衰的转折期。当时社会表面繁华,实则暗流涌动:边塞战事频仍,藩镇势力渐起,朝廷内部党争激烈。李白目睹“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的贫富分化,对权贵阶层的腐朽深感不满。侠客形象成为他寄托“济苍生、安社稷”理想的载体,诗中“纵死侠骨香,不惭世上英”的宣言,正是对当时社会不公的激烈回应。

  李白本人此时已历“赐金放还”的政治挫折,从长安的翰林待诏沦为漂泊的游侠。他曾在《行路难》中感叹“大道如青天,我独不得出”,而《侠客行》正是这种愤懑的另类表达。诗中侠客“三杯吐然诺,五岳倒为轻”的豪迈,实则是诗人对自身“安能摧眉折腰事权贵”气节的文学化呈现。这种将个人境遇与时代悲欢熔铸一炉的创作,使侠客形象超越了单纯的文学符号,成为盛唐精神与个体命运的双重隐喻。

故事地点

  诗中“赵客”指战国时期赵国(今河北南部、山西北部)的侠士,赵国自古以“慷慨悲歌之士”闻名,如荆轲、豫让等刺客皆出于此。而“吴钩”原指吴国(今江苏南部)铸造的弯刀,因锋利著称,后成为侠客武器的代称。李白将“赵客”与“吴钩”并置,实则是以地理符号的混搭,构建一个超越具体时空的“侠客江湖”。这种处理既暗合唐代“胡汉交融”的地域特征,也暗示侠客精神不受地域局限的普世性。诗中“五岳倒为轻”的“五岳”(泰山、华山、衡山、恒山、嵩山)更将地理意象升华为道德标尺,以自然之重反衬侠客诺言之重,形成独特的空间诗学。

📄 PDF 定制工作台 实时预览