宋体
楷书
黑体
隶书

杂曲歌辞 悲歌

〔唐代〕 李白
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
退
14
15
16
17
18
19
20
21

翻译 + 注释

译: 悲啊,悲啊!主人有酒且莫斟,听我唱一曲悲歌。
悲来乎 感叹词,悲叹之意
译: 悲来不吟也不笑,天下无人知我心。
译: 你有数斗酒,我有三尺琴。
三尺琴 指琴,古琴长约三尺
译: 琴鸣酒乐两相得,一杯酒价值千钧金。
不啻 不止,无异于千钧金 极言贵重,钧为重量单位
译: 悲啊,悲啊!天虽长,地虽久,金玉满堂也难长守。
金玉满堂 语出《老子》,形容财富极多
译: 富贵百年能多久?死生一次人皆有。
译: 孤猿坐啼坟上月,且须饮尽杯中酒。
孤猨 孤独的猿猴,猨同猿
译: 悲啊,悲啊!凤鸟不来河不出图,微子离去箕子为奴。
凤鸟不至河无图 指太平盛世未至,典出《论语》微子 商纣王庶兄,谏纣不听去国箕子 商纣王叔父,被囚为奴
译: 汉帝不念李将军,楚王放逐屈大夫。
李将军 李广,汉名将,未得封侯屈大夫 屈原,楚国大夫,被放逐
译: 悲啊,悲啊!秦朝李斯早追悔,虚名抛向身之外。
李斯 秦丞相,被赵高陷害腰斩,临刑叹悔
译: 范蠡何曾爱五湖,功成名就身自退。
范子 范蠡,助越王勾践灭吴后隐退五湖
译: 剑是一夫所用,书能记人姓名。
同剑
译: 惠施不肯求万乘,卜式未必穷一经。
惠施 战国名家,曾为梁相干万乘 求仕于大国卜式 西汉牧羊人,以输财助边拜官穷一经 钻研一部经书
译: 还须趁黑发取方伯,莫要白首做儒生。
黑头 黑发,指年轻方伯 一方诸侯,指高官莫谩 不要

深度鉴赏

  李白《杂曲歌辞·悲歌》以“悲”为骨,以“歌”为魂,在艺术手法上展现出狂放与沉郁的双重张力。开篇“悲来乎,悲来乎,主人有酒且莫斟,听我一曲悲来吟”,诗人以呼告式起笔,将抽象之“悲”具象化为可触可感的实体,仿佛悲绪如潮水般扑面而来。这种“先声夺人”的写法,与《将进酒》中“君不见黄河之水天上来”的磅礴气势一脉相承,但更添几分苍凉。诗中“天虽长,地虽久,金玉满堂应不守”一句,化用《老子》“金玉满堂,莫之能守”的典故,以天地之永恒反衬人生之短暂,形成时空维度上的强烈对比,使悲情从个人际遇升华为对宇宙规律的哲思。

  在情感表达上,李白将“悲”层层递进,从“富贵百年能几何”的世俗之叹,到“死生一度人皆有”的终极追问,最终落笔于“孤猿坐啼坟上月”的荒寒意象。这种由浅入深的情感脉络,如同古琴曲中“散起—入调—入慢—复起”的章法,在跌宕中完成对生命本质的叩问。尤为精妙的是,诗人并未沉溺于悲情,而是以“且须一尽杯中酒”作结,将悲愤转化为放达,这种“以酒浇愁”的李白式解法,恰似《月下独酌》中“举杯邀明月”的孤独狂欢,在悲歌中透出盛唐诗人特有的生命韧性。

  从声律角度看,此诗打破乐府旧题的格律束缚,采用杂言体式,三言、五言、七言交错出现,形成“大珠小珠落玉盘”的节奏效果。如“悲来乎,悲来乎”的短促呼号与“天虽长,地虽久”的悠长咏叹交替,恰似悲歌中时而呜咽时而长啸的情感波动。这种形式上的自由,正是李白“兴酣落笔摇五岳”创作状态的体现,使诗歌在音乐性上达到“歌行体”的巅峰境界。

创作背景

  此诗约作于天宝三载(744年)李白被“赐金放还”之后。彼时唐玄宗沉溺声色,李林甫专权,盛唐气象已显颓势。李白怀“济苍生、安社稷”之志入京,却仅得翰林供奉之虚职,三年间目睹宫廷腐败,最终被排挤出长安。这种政治理想的幻灭,与《行路难》中“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山”的困境一脉相承,但《悲歌》更侧重于对生命本质的思考,而非单纯的政治失意。

  诗人此时已四十四岁,历经“仗剑去国,辞亲远游”的豪情、“遍干诸侯”的艰辛、“供奉翰林”的荣辱,人生阅历的丰富使他对“悲”的理解超越了个体得失。诗中“富贵百年能几何”的慨叹,既是对自身遭遇的总结,也是对盛唐社会“朱门酒肉臭”现象的批判。值得注意的是,李白在离京后曾与杜甫、高适同游梁宋,三人登高怀古、饮酒论诗,这种文人交游的体验,使《悲歌》在个人悲情中融入了对历史兴亡的观照,如“孤猿坐啼坟上月”的意象,便暗合梁园古迹的荒芜。

故事地点

  诗中“孤猿坐啼坟上月”一句,暗指洛阳北邙山。北邙山自东汉以来即为帝王贵胄陵寝之地,唐代诗人多有“北邙山下多墓田”的咏叹。李白曾多次游历洛阳,对“北邙山上列坟茔,万古千秋对洛城”的景象深有感触。此句以“孤猿”与“坟月”构成荒寒画面,既是对“死生一度人皆有”的具象化呈现,也暗合李白《丁都护歌》中“云阳上征去,两岸饶商贾”的写实笔法。此外,“金玉满堂应不守”化用《老子》典故,而老子故里在洛阳东的鹿邑,这种地理上的关联,使诗歌在哲学层面与中原文化产生深层对话。

📄 PDF 定制工作台 实时预览