宋体
楷书
黑体
隶书

岳阳楼记

〔宋代〕 范仲淹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
怀
19
耀
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
退
38
39
40
41
42
43

翻译 + 注释

译: 庆历四年的春天,滕子京被贬谪到巴陵郡任太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事。
滕子京 人名,名宗谅,范仲淹好友谪守 贬官外任 通俱,全、都 通嘱,嘱托
译: 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它衔接着远处的群山,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,无边无际;早晨阳光明媚,傍晚天色昏暗,景象变化万千。这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的描述已经很详尽了。既然如此,那么这里北面通向巫峡,南面直达潇水湘水,被降职外调的官员和失意的诗人,常常在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?
胜状 美景浩浩汤汤 水势浩大的样子横无际涯 宽阔无边朝晖夕阴 早晚阴晴变化大观 雄伟景象迁客 被贬谪的官员骚人 诗人
译: 像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪涛冲向天空;太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在咆哮,猿在悲啼。这时登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡,担心被谗言中伤、惧怕被讥讽嘲笑,满眼萧条冷落,感慨到了极点而悲伤起来。
淫雨 通霪雨,连绵不断的雨霏霏 雨雪繁密的样子 放晴隐曜 隐藏光辉樯倾楫摧 桅杆倒下,船桨折断薄暮 傍晚去国 离开国都忧谗畏讥 担心被谗言中伤、惧怕被讥讽
译: 至于春风和煦、阳光明媚的日子,湖面波平浪静,天光和水色上下相映,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸上的芷草和小洲上的兰花,郁郁葱葱,十分茂盛。而有时大雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声此唱彼和,这种乐趣真是无穷无尽!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、精神愉快,荣耀和屈辱都被忘却,端着酒杯迎着风,那真是高兴极了。
春和景明 春风和煦,阳光明媚波澜不惊 湖面平静一碧万顷 形容碧绿的水面广阔沙鸥翔集 沙鸥时而飞翔时而停歇锦鳞 美丽的鱼岸芷汀兰 岸上的香草和小洲上的兰花郁郁青青 香气浓郁,颜色青翠长烟一空 大雾完全消散浮光跃金 月光浮动闪着金色静影沉璧 静静的月影像沉入水中的玉璧心旷神怡 心情舒畅,精神愉快宠辱偕忘 荣耀和屈辱都忘却
译: 唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种表现,这是为什么呢?是因为他们不因外物好坏和自己得失而或喜或悲;在朝廷做官就为百姓担忧,处在僻远的江湖间就为国君担忧。这样看来,进入朝廷做官也担忧,退处江湖也担忧。那么什么时候才快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?
嗟夫 叹词,相当于唉古仁人 古代品德高尚的人不以物喜,不以己悲 不因外物好坏和自己得失而或喜或悲庙堂 朝廷江湖 民间 在朝廷做官退 退处江湖先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐 如果没有吾谁与归 我同谁一道
译: 写于庆历六年九月十五日。
指写这篇文章的时间六年 庆历六年

深度鉴赏

  《岳阳楼记》以“记”为名,实则是一篇借景抒怀、托物言志的政论性散文。范仲淹并未亲临岳阳楼,却凭借想象与胸襟,将洞庭湖的阴晴变幻与士大夫的进退忧乐熔铸为一。文章开篇以“予观夫巴陵胜状”引出气象万千的洞庭景致,但随即笔锋一转,以“若夫淫雨霏霏”与“至若春和景明”两段对比,描绘出两种截然不同的心境:前者是“去国怀乡,忧谗畏讥”的悲凉,后者是“心旷神怡,宠辱偕忘”的豁达。这种对比并非单纯写景,而是暗喻士人在政治沉浮中的两种典型心态——或沉溺于个人得失,或超脱于物我之外。范仲淹的高明之处在于,他并未止步于这种二元对立,而是以“古仁人之心”为桥梁,提出“不以物喜,不以己悲”的超越性境界,将个人情感升华为家国情怀。

  文章的核心思想在于“忧乐”二字。范仲淹借“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”这一千古名句,重新定义了士大夫的精神坐标。传统儒家强调“穷则独善其身,达则兼济天下”,但范仲淹却将“忧”置于“乐”之前,甚至要求士人将天下苍生的忧患内化为自身的责任。这种“忧”并非消极的焦虑,而是主动的担当——正如他在庆历新政中力主改革,明知阻力重重却仍“处江湖之远则忧其君”。文中“微斯人,吾谁与归”的慨叹,既是对同道者的呼唤,也是对理想人格的孤独坚守。这种将个人命运与家国天下紧密相连的价值观,超越了时空限制,成为后世知识分子精神世界的标杆。

  从文学手法看,本文堪称“情景理”交融的典范。范仲淹以“衔远山,吞长江”的磅礴气象隐喻士人的胸襟,以“沙鸥翔集,锦鳞游泳”的和谐画面暗喻政治清明,更以“浮光跃金,静影沉璧”的虚实相生,暗示理想与现实的辩证关系。尤其值得注意的是,文中三次出现“嗟夫”这一感叹词,分别对应“悲”“喜”“仁”三种境界,形成层层递进的逻辑结构。这种“以景起、以情承、以理转”的章法,使文章既有诗意的感染力,又有哲学的穿透力,堪称宋代古文运动中“文以载道”理念的巅峰实践。

创作背景

  范仲淹写作此文时,正值北宋庆历新政失败后的政治低潮期。宋仁宗庆历三年(1043年),范仲淹与韩琦、富弼等人推行以整顿吏治为核心的改革,但因触犯既得利益集团,仅一年余便遭贬谪。庆历六年(1046年),范仲淹被贬至邓州(今河南邓州),而本文的“委托者”滕子京同样因政敌构陷被贬岳州。两人同处逆境,却展现出截然不同的精神面貌:滕子京在岳州“重修岳阳楼,增其旧制”,以实干彰显豁达;范仲淹则借楼明志,以文字传递信念。这种“处江湖之远”仍不忘“庙堂之忧”的默契,正是宋代士大夫“以天下为己任”精神的缩影。

  更深层的历史语境在于,北宋中期面临“三冗”(冗官、冗兵、冗费)危机,士大夫阶层普遍陷入“求变”与“守成”的撕裂。范仲淹的“忧乐观”实则是针对这种时代困境的回应:他反对因循苟且的“乐”,也否定怨天尤人的“悲”,而是倡导一种“先忧后乐”的积极入世态度。文中“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”的表述,既是对《孟子》“穷则独善其身,达则兼济天下”的继承,更是对宋代士人“进退皆忧”精神困境的超越。这种将个人荣辱与家国命运彻底捆绑的价值观,直接影响了后来王安石、苏轼、文天祥等人的思想轨迹,成为宋代士大夫精神的核心标识。

核心语录

  “先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”——这句话将个人幸福与集体命运彻底绑定,打破了传统“独善”与“兼济”的二元对立。其现代启示在于:在个人主义盛行的时代,真正的幸福或许并非来自对欲望的满足,而是源于对他人、对社会的责任担当。它提醒我们,精英阶层(无论是古代的士大夫还是现代的知识分子、管理者)应当具备超越自身利益的视野,将“忧患意识”转化为推动社会进步的动力。这种“以天下为己任”的格局,在当今全球性危机(如气候变化、贫富分化)面前,依然具有振聋发聩的力量。

📄 PDF 定制工作台 实时预览