宋体
楷书
黑体
隶书

三台·见梨花初带夜月海棠半

〔宋代〕 万俟咏
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
绿
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

翻译 + 注释

译: 只见梨花初绽,带着夜月的清辉;海棠半开,含着清晨的雨露。
梨花 梨花,白色,常喻洁白海棠 海棠花,春季开花,娇艳。
译: 内苑春色,不禁让人走出青门;御沟水涨,暗暗通向城南的水滨。
内苑 皇宫内的园林青门 汉代长安城东门,泛指京城城门御沟 流经皇宫的河道南浦 南面的水边,泛指送别之地。
译: 东风静静吹拂,细柳垂下金色的丝缕。
金缕 柳条如金丝,形容柳色嫩黄。
译: 远望宫阙,笼罩在似烟非烟、似雾非雾的瑞气之中。
凤阙 汉代宫阙名,泛指皇宫。
译: 好时代,朝野上下充满欢乐,京城的大道上处处是太平的箫鼓声。
九陌 汉代长安城有八街九陌,泛指京城大道。
译: 忽然黄莺儿百啭千声,断断续续;燕子飞来飞去,穿梭不停。
百啭 形容鸟鸣声婉转多样。
译: 靠近绿水,台榭倒映着秋千;斗草游戏处,聚集着成双成对的游春女子。
斗草 古代妇女儿童用草比赛的游戏。
译: 踏青路上,饴糖飘香,冷酒也格外诱人。
糖稀,甜味食品踏青 春天郊游。
译: 会暗暗认出那桃花般娇艳的女子所在的朱门。
夭桃 《诗经桃夭》喻少女美貌朱户 朱红色大门,指富贵人家。
译: 傍晚时分,骑着宝马雕鞍疾驰,醉后的衣襟惹上了纷乱的落花飞絮。
宝马雕鞍 装饰华丽的马和鞍飞絮 飘飞的柳絮。
译: 正是轻寒轻暖的时节,白昼渐长;半阴半晴,暮云低垂。
漏永 漏刻时间长,指白昼长。
译: 寒食禁火之日,人们已试穿新装;一年春色,到了三分好处。
禁火天 寒食节,禁火三日试新妆 试穿新衣。
译: 清明时节,看汉宫传送蜡烛之火。
汉宫传蜡炬 唐代寒食后,皇帝赐新火给近臣,用蜡烛传递。
译: 翠烟飘散,飞入槐树掩映的府邸。
槐府 三公府第,周代朝廷种三槐九棘,三公位三槐。
译: 收起兵卫,宫门大开;停止传宣,又到了休沐之时。
阊阖门 传说中的天门,指皇宫正门传宣 传令宣召休务 停止公务,休假。

深度鉴赏

  万俟咏此词以“见梨花初带夜月,海棠半含朝雨”开篇,以细腻的笔触勾勒出春夜与清晨交织的朦胧美感。梨花与海棠作为古典诗词中高洁与柔美的象征,被赋予“夜月”“朝雨”的时空对照,形成光影与湿润的感官张力。词人通过“初带”“半含”的拟人化手法,将自然物象转化为含羞带怯的少女情态,暗喻春光易逝的怅惘。下阕“内苑春、不禁过却”更以宫廷禁苑的春色为背景,以“禁”字双关,既指宫墙阻隔,又暗含对春光流逝的无力挽留,情感层层递进。

  词中“金屋”典故的化用尤为精妙。“金屋无人见泪痕”一句,表面写宫娥独守空闺的哀怨,实则借汉武帝“金屋藏娇”的旧典,反衬出盛极而衰的悲凉。词人将个人情思与历史沧桑交织,以“泪痕”为眼,勾连起“梨花”“海棠”的易凋与“夜月”“朝雨”的易逝,形成物我同悲的意境。末句“寂寞黄昏,锁离愁、几番春暮”以“锁”字收束全篇,将无形的离愁具象化为可触可感的黄昏孤影,余韵悠长。

  在音律上,万俟咏作为大晟词人,深谙词乐相谐之道。此调《三台》为三叠长调,词人通过“夜月”“朝雨”的平仄交替与“金屋”“黄昏”的入声字顿挫,营造出如泣如诉的声情效果。尤其“锁离愁”三字以去声领起,如裂帛之音,将全词情感推向高潮,展现了宋代词乐合一的艺术高度。

创作背景

  此词创作于北宋徽宗时期(约1100-1126年),正值大晟府设立、词乐鼎盛之际。万俟咏作为大晟府制撰,亲历了宫廷雅乐与市井俗词的融合。然而,徽宗朝表面歌舞升平,实则外有金兵压境,内有党争倾轧。词中“内苑春”的繁华与“金屋泪痕”的孤寂,正是对“宣和盛世”虚妄本质的隐晦批判。词人借宫娥之口道出“春暮”之叹,实为对国势日衰的忧患预兆。

  万俟咏本为北宋末年的雅词代表,其词风以“精工典丽”著称,但此词却暗藏沉郁之气。据《碧鸡漫志》载,万俟咏曾因“词涉讥讽”遭贬谪,故其后期作品多借闺怨、春愁寄托身世之慨。此词中“梨花”“海棠”的易逝,既是对自身“才高命蹇”的隐喻,亦是对北宋王朝“盛极而衰”的谶语式书写。词人将个人际遇与时代悲剧熔铸于春景之中,展现出大晟词人群体在历史转折期的复杂心境。

故事地点

  词中“内苑”特指北宋汴京(今河南开封)的皇家宫苑,如艮岳、琼林苑等。汴京作为当时世界最大都市,其宫苑建筑融合了江南园林的灵秀与北方宫阙的恢弘。词中“金屋”典出汉武帝“金屋藏娇”故事,但在此处被赋予新的地理意象——北宋宫廷中确有“金明池”“宜春苑”等以金玉装饰的殿阁。词人通过“金屋”与“黄昏”的并置,将历史典故与汴京实景叠合,暗示宫廷虽金碧辉煌,却难掩暮色苍茫的衰颓气象。这种虚实相生的地理书写,既保留了古典意象的象征性,又暗含对汴京繁华易逝的忧思。

📄 PDF 定制工作台 实时预览