宋体
楷书
黑体
隶书

惜红衣·簟枕邀凉琴书换日睡馀

〔宋代〕 姜夔
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
西
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

翻译 + 注释

译: 竹席凉枕邀来清阴,抚琴读书消磨长日,午睡醒来浑身慵懒无力。
簟枕 竹席与凉枕邀凉 招来凉意琴书 弹琴读书换日 消磨时光睡馀 睡醒后
译: 细细洒上冰凉的泉水,用并州快刀剖开甘甜碧绿的瓜果。
冰泉 清凉的泉水并刀 并州产的快刀甘碧 指甘甜碧绿的瓜果
译: 隔着墙头呼唤取酒,有谁来问候我这城南的诗人?
唤酒 叫人取酒问讯 问候城南诗客 作者自称,居城南
译: 一片冷清寂寞。
岑寂 寂静冷清
译: 高柳上的晚蝉,仿佛在诉说着秋风将至的消息。
高柳 高大的柳树晚蝉 傍晚的蝉鸣西风消息 秋风来临的信息
译: 水边桥梁如彩虹,田间小路纵横。
虹粱 如虹的桥梁水陌 水边的田间小路
译: 鱼儿戏水掀起浪花,吹送荷香,红色的荷花已大半凋零散乱。
鱼浪 鱼游动激起的水浪红衣 指荷花花瓣狼藉 散乱不堪
译: 系好小船,试着眺望遥远的故乡。
维舟 系船故国 故乡,指汴京或杭州
译: 只见北方天空渺远无际。
遥远天北 北方天际
译: 可惜这水边沙洲之外,不能与美人一同游赏。
水中小洲沙外 沙滩之外美人 指友人或所思念之人
译: 试问何时才能一同吟咏,那三十六陂的秋日风光?
同赋 一同作诗三十六陂 地名,在扬州附近,多荷花秋色 秋天的景色

深度鉴赏

  姜夔此词以“簟枕邀凉,琴书换日”开篇,以物象铺陈勾勒出夏日慵懒之境。簟枕之凉、琴书之换,表面写闲适,实则暗藏时光流逝的焦灼。词人善用通感与对比:如“睡馀”二字,将午睡初醒的恍惚感与“红衣”意象(荷花)的明艳形成张力,暗示生命活力与岁月消磨的冲突。下阕“虹梁水陌,鱼浪吹香”更以动态笔触打破静寂,水波、鱼跃、荷香交织,以乐景写哀情,反衬出词人“客里光阴”的孤寂。结句“问甚时、同赋三十六陂秋?”以设问收束,将个人愁绪升华为对永恒自然与人间聚散的哲思,空灵中见沉郁。

  姜夔词风清空骚雅,此作尤显“以健笔写柔情”之妙。上阕“玉麈谈玄,叹坐客、多少风流胜赏”化用魏晋名士清谈典故,以古喻今,暗讽南宋士林空谈误国之弊。下阕“红衣半狼藉”以荷花凋零喻家国残破,却以“卧虹”之桥(暗指临安西湖断桥)为转捩,将个人漂泊与历史沧桑熔铸一体。词中“三十六陂”典出《水经注》,本指汴京水泊,此处借指故都,虚实相生间,黍离之悲与江湖之叹交织,形成多重意蕴空间。

创作背景

  此词作于南宋绍熙年间(约1190年),时值金兵南侵后南北对峙的“和平”时期。姜夔流寓吴兴(今湖州),寄居萧氏园林。表面看,词中“簟枕”“琴书”似写文人雅趣,实则暗含“商女不知亡国恨”的隐痛。当时南宋朝廷偏安一隅,士大夫沉溺湖山歌舞,姜夔以布衣之身,既无力回天,又不甘同流,遂将家国忧思寄托于残荷败柳之间。词中“红衣”既指荷花,亦隐喻南宋王朝的残阳晚照。

  姜夔一生困顿,屡试不第,晚年依人作幕。此词作于其三十余岁时,正值壮年却已饱尝漂泊之苦。词中“客里光阴”四字,道尽江湖游士的辛酸。他借“三十六陂”之典,既怀念汴京旧都的繁华,又暗讽临安小朝廷的苟安。这种“江湖清客”的独特视角,使其词作既具文人雅趣,又含家国悲慨,成为南宋词坛“清雅派”的典范。

故事地点

  词中“虹梁水陌”指吴兴(今湖州)苕溪上的桥梁与水路。苕溪因两岸多芦苇(苕花)得名,是江南水乡典型景观。姜夔曾长期寓居湖州,与当地文人萧德藻、范成大等交游。词中“三十六陂”本指汴京(开封)城外的水泊,但此处借指吴兴的碧浪湖、岘山等水域。这种地理空间的错位,实为词人“以古喻今”的笔法:通过将江南水乡与故都汴京的意象叠加,暗示南宋偏安政权与北宋故都的断裂,暗含“风景不殊,正自有山河之异”的悲怆。

📄 PDF 定制工作台 实时预览