宋体
楷书
黑体
隶书

清平乐·留人不住

〔宋代〕 晏几道
1
2
3
4
5
6

翻译 + 注释

译: 欲留之人终难留,
译: 醉中解缆兰舟去。
兰舟 木兰木所制舟,美称
译: 一桨划破碧波,行于春水之路,
船桨
译: 驶过处处清晨莺啼之处。
晓莺 清晨的黄莺
译: 渡口杨柳青青,
渡头 渡口
译: 枝枝叶叶皆含离情。
译: 此后不必再寄书信,画楼欢爱已无凭。
锦书 书信的美称云雨 指男女欢爱

深度鉴赏

  晏几道此词以“留人不住”开篇,直击离别的无奈与决绝。上阕“留人不住,醉解兰舟去”以动作写情,醉中解舟的决绝反衬留者的痴情,一“醉”字既写行者借酒消愁,亦暗喻留者心碎如醉。后接“一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处”,以景语收束上阕,碧涛春水、晓莺啼鸣本是明丽之景,却因离别而染上凄清,以乐景写哀情,倍增其哀。

  下阕“渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情”以杨柳为意象,化用《诗经》“昔我往矣,杨柳依依”之典,将离情具象化为千万枝条,每一叶皆含愁绪。末句“此后锦书休寄,画楼云雨无凭”陡转决绝,以“休寄”二字斩断情丝,实则反衬出刻骨铭心的思念——越是说“休寄”,越显期盼之深。全词以“留”与“去”的张力贯穿,语言清丽而情感跌宕,深得小令含蓄蕴藉之妙。

  此词艺术手法上尤擅对比与反衬:上阕“醉解兰舟”的决绝与“留人不住”的无奈形成反差;下阕“杨柳青青”的生机与“离情”的萧瑟相映衬;结尾“锦书休寄”的冷语与“云雨无凭”的虚幻,更将矛盾推向极致。晏几道以女子口吻写离别,细腻处见痴情,决绝处见悲凉,堪称婉约词中“以痴写怨”的典范。

创作背景

  晏几道生于北宋中期,其父晏殊官至宰相,家道显赫。然晏几道性情孤傲,不慕权贵,晚年家道中落,饱尝世态炎凉。此词或作于其落魄之际,借男女离别之题,抒写自身“繁华落尽见真淳”的沧桑感。北宋士大夫阶层盛行狎妓之风,晏几道与歌女交往甚密,其词多写“酒筵歌席”中的聚散离合,此词中“留人不住”的哀怨,实为对人生无常的隐喻。

  从时代背景看,北宋词坛以“婉约”为正宗,晏几道继承花间词风,又融入个人身世之感。其词常以“梦”“醉”“别”为关键词,此词中“醉解兰舟”“画楼云雨”等意象,既是对传统闺怨题材的延续,又暗含对自身“昨梦前尘”的追忆。晏几道晚年贫病交加,词中“锦书休寄”的决绝,或可视为对旧日繁华的告别,与“当时明月在,曾照彩云归”的怅惘一脉相承。

故事地点

  词中“渡头杨柳青青”的“渡头”,当指汴京(今开封)城外的汴河渡口。北宋汴京漕运发达,汴河是连接南北的交通要道,渡口常为送别之地。晏几道《鹧鸪天》“彩袖殷勤捧玉钟”亦写汴京歌女,此词中的“画楼”或为汴京歌楼酒肆。汴河两岸多植杨柳,春来柳色如烟,正合“枝枝叶叶离情”之景。地理上的“渡头”与“画楼”,一实一虚,构成送别场景的典型空间,既具北宋都市的繁华印记,又因离别而染上苍茫之色。

📄 PDF 定制工作台 实时预览