宋体
楷书
黑体
隶书

相和歌辞 子夜四时歌四首 春歌

〔唐代〕 李白
1
绿
2
3
4
5
📖 翻译 + 注释
译: 秦地有位罗敷女,绿水岸边采桑忙。
罗敷 汉乐府《陌上桑》中美女,代指采桑女
译: 纤纤素手攀青枝,红妆映日更鲜妍。
素手 洁白的手,形容女子手白红妆 女子盛装
译: 蚕儿饥饿妾欲归,太守五马莫纠缠。
五马 太守的代称,汉制太守驷马,加秩二千石则五马留连 挽留

深度鉴赏

  李白《春歌》以“秦地罗敷女,采桑绿水边”开篇,巧妙化用汉乐府《陌上桑》中罗敷的经典形象,却赋予其更空灵的意境。诗人以“绿水”为背景,将采桑场景置于流动的春色中,通过“素手青条上,红妆白日鲜”的视觉对比,以素手之白、青条之翠、红妆之艳、白日之明,构建出明丽鲜活的色彩交响。这种设色手法既承袭了六朝民歌的清新,又注入盛唐特有的绚烂气象,使采桑女成为春日里最动人的意象符号。

  后四句“蚕饥妾欲去,五马莫留连”陡然转折,以口语化的嗔怪语气打破前文的静谧之美。诗人借罗敷之口,将采桑女对农事的关切与对权贵的拒绝熔铸于短短十字中,形成“柔中带刚”的张力。这种看似随意的对话体,实则暗含李白对传统礼教中女性自主意识的礼赞,更折射出盛唐文人追求个性解放的精神特质。

  全诗以“春”为眼,却不着一个“春”字,而是通过采桑、蚕饥等农耕意象,以及“绿水”“青条”“白日”等自然物象,将春日的生机与劳动的欢愉融为一体。李白摒弃了传统闺怨诗的哀婉,转而以明快笔触勾勒出劳动女性的健康美,这种对民间生活的诗意升华,正是盛唐气象在诗歌中的典型体现。

创作背景

  此诗作于李白“仗剑去国,辞亲远游”的漫游时期(约726-742年)。彼时唐玄宗开创的“开元盛世”正臻于鼎盛,社会开放包容,文人普遍具有建功立业的豪情。李白在游历秦地(今陕西)时,目睹关中平原春耕景象,结合汉乐府《陌上桑》的叙事传统,创作了这首具有鲜明时代特征的拟乐府诗。诗中“五马莫留连”的典故,暗讽了当时权贵对民间女子的骚扰,折射出盛唐社会阶层流动中暗藏的冲突。

  值得注意的是,李白此时尚未获得玄宗召见,其“济苍生”的政治理想与“安能摧眉折腰事权贵”的傲骨已然形成矛盾。诗中罗敷对“五马”的拒绝,实则是诗人自我心境的投射——既向往功名,又坚守独立人格。这种矛盾在《春歌》中转化为“蚕饥”与“留连”的戏剧性冲突,成为理解李白早期思想的重要密码。

故事地点

  诗中所写“秦地”特指唐代京畿道(今陕西中部),具体地点可追溯至汉乐府《陌上桑》的发生地——邯郸(今河北)以南的秦氏桑林。但李白将场景移至“绿水边”,暗合长安城东南的曲江池畔。曲江在唐代是著名的游春胜地,两岸遍植桑柳,每逢春日,贵族与平民皆在此踏青采桑。这种地理重构既保留了乐府古题的叙事框架,又赋予其盛唐都城特有的繁华气息,使采桑女从汉代邯郸的乡野女子,升华为长安春日里自由灵动的时代象征。

📄 PDF 定制工作台 实时预览