宋体
楷书
黑体
隶书

与高适薛据慈恩寺浮图

〔唐代〕 岑参
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
西
15
16
17
18
19
20
21
22
23
📖 翻译 + 注释
译: 宝塔气势如从地中涌出,孤高挺拔直耸入天宫。
涌出 形容塔势突起天宫 指天空
译: 登临塔顶仿佛超脱尘世,石阶盘旋宛如凌驾虚空。
出世界 超脱尘世磴道 石阶
译: 高耸突兀镇压神州大地,峥嵘奇巧有如鬼斧神工。
神州 中国鬼工 形容技艺精巧
译: 四角仿佛遮蔽了白日,七层塔身直摩苍穹。
遮蔽苍穹 天空
译: 向下窥看可指点高飞的鸟,俯身倾听能听到呼啸的风。
惊风 疾风
译: 连绵群山如波涛起伏,奔腾汇聚似向东朝宗。
奔凑 奔涌汇聚朝东 向东流
译: 青槐夹着宽阔的驰道,宫馆楼台多么精巧玲珑。
驰道 供车马驰行的大道玲珑 精巧
译: 秋色从西方弥漫而来,苍茫笼罩整个关中大地。
苍然 苍茫的样子关中 指陕西中部
译: 五陵位于北原之上,万古以来一片青翠朦胧。
五陵 汉代五个皇帝陵墓青蒙蒙 青翠朦胧
译: 清净佛理了然可悟,胜妙因缘夙昔所宗。
净理 佛教清净之理胜因 善因 素来
译: 我发誓将辞官归去,觉悟之道资益无穷。
挂冠 辞官觉道 佛道

深度鉴赏

  岑参此诗以登塔为线索,构建出“由实入虚、由近及远”的立体空间。开篇“塔势如涌出,孤高耸天宫”以动态比喻写静物,将佛塔的拔地而起比作地泉喷涌,赋予建筑以生命感。随后“登临出世界,磴道盘虚空”以登塔者的主观视角,将石阶的盘旋与“虚空”的禅意结合,暗示攀登过程即是超脱尘世的精神之旅。这种虚实相生的笔法,使佛塔成为连接人间与天界的媒介。

  诗中色彩与光影的运用极具张力。“青槐夹驰道,宫观何玲珑”以青绿与朱红的对比,勾勒出长安城的繁华轮廓;“秋色从西来,苍然满关中”则用苍茫的秋色笼罩关中平原,暗喻盛唐气象中潜藏的萧瑟。最精妙处在于“五陵北原上,万古青濛濛”——汉代帝陵的永恒青翠与佛塔的“突兀压神州”形成时空对话,将历史沧桑与宗教永恒并置,引发对生命意义的叩问。

  结尾“净理了可悟,胜因夙所宗”看似归于佛理,实则暗藏矛盾。诗人以“誓将挂冠去,觉道资无穷”表达归隐之志,但前文“连山若波涛,奔走似朝东”的磅礴气象,早已泄露了他对功名的眷恋。这种出世与入世的撕扯,恰是盛唐文人普遍的精神困境——在佛塔的“净理”与长安的“宫观”之间,岑参最终选择以诗笔完成精神的超越。

创作背景

  天宝十一载(752年)秋,岑参与高适、薛据、杜甫、储光羲同登长安慈恩寺大雁塔,五人各赋诗纪行。此时正值安史之乱爆发前夜,唐玄宗沉溺享乐,朝政腐败,边患渐起。岑参虽已两度出塞(安西、北庭),却仍困于“功名只向马上取”的壮志难酬,其《初过陇山途中呈宇文判官》中“万里奉王事,一身无所求”的豪情,在此诗中已转为“净理了可悟”的冷峻。

  诗人彼时官居右补阙,属清要之职却无实权。慈恩寺作为皇家寺院,其浮图(佛塔)的“突兀压神州”实为皇权与神权的象征。岑参借登塔俯瞰长安城“宫观何玲珑”的繁华,反衬自身“冠盖满京华,斯人独憔悴”的落寞。诗中“秋色从西来”的苍凉,既暗合吐蕃、突厥等边患的阴云,也隐喻着盛唐由盛转衰的必然——这种时代焦虑,在杜甫同题诗“高标跨苍天,烈风无时休”中亦有呼应。

故事地点

  慈恩寺位于长安城东南晋昌坊,原为隋代无漏寺,唐贞观二十二年(648年)太子李治为追念其母长孙皇后敕建,故以“慈恩”为名。寺内大雁塔由玄奘法师于永徽三年(652年)设计督造,初为五层砖塔,用以供奉自印度带回的佛经与舍利。武则天长安年间(701-704年)改建为七层,即岑参登临时的形制。

  此塔得名“雁塔”源于佛教典故:据《大唐西域记》载,摩揭陀国一寺院僧众因无肉食,见群雁飞过,戏言“今日僧供不充,菩萨应知是时”,忽有一雁折翅坠地自殒。众僧感悟其乃菩萨化身,遂建塔葬雁。岑诗“突兀压神州”的雄浑,恰与玄奘“乘危远迈,杖策孤征”的取经精神相契。而“五陵北原上”所指的汉代帝陵(长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵),与佛塔形成“儒释道”三教景观的并置,折射出唐代长安多元文化交融的地理特征。

📄 PDF 定制工作台 实时预览