宋体雅韵
现代楷书
清雅黑体
仿古隶书

赋得

〔唐代〕 刘长卿
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
📖 翻译 + 注释
译: 黄莺啼唱燕子呢喃,报道新春又至,而征人远赴马邑龙堆,路途遥遥数千里。
马邑 今山西朔州,汉与匈奴交战之地龙堆 白龙堆,西域沙漠名,代指边塞
译: 家住在层城宫阙旁,紧邻汉家林苑,心却随着明月飞到了胡地天空。
层城 指京城长安,传说中神仙居所汉苑 汉代宫苑,借指唐宫苑胡天 胡人地域,指边塞
译: 织机上的回文锦字,诉说着绵长的离恨;楼头盛放的花枝,仿佛嘲笑我孤枕独眠。
锦字 前秦苏蕙织回文璇玑图寄夫,后指妻子书信 诉说长恨 长久离恨
译: 试问主帅窦车骑将军,何时才能班师回朝,在燕然山刻石记功?
元戎 主帅窦车骑 东汉窦宪为车骑将军,大破匈奴,登燕然山刻石返斾 班师回朝勒燕然 刻石记功

深度鉴赏

  此诗以“赋得”为题,实为唐代试帖诗之典范,然刘长卿以羁旅之思注入格律,使程式化之作顿生苍茫之气。首联“莺啼燕语报新年,马邑龙堆路几千”,以春景之喧闹反衬征途之孤寂,听觉意象(莺燕)与视觉意象(马邑龙堆)形成时空张力,暗合“以乐景写哀情”之古典笔法。颔联“家住层城临汉苑,心随明月到胡天”,空间跳跃于长安宫苑与塞外胡地之间,以“明月”为情感纽带,将物理距离转化为心理距离,此乃“隔千里兮共明月”的意象化用,却更显漂泊之痛。

  颈联“机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠”,用苏蕙织锦回文典,将闺怨与征戍并置,而“花枝笑独眠”以拟人手法深化孤寂,物我交融间,花之无情反衬人之有情。尾联“为问元戎窦车骑,何时返旆勒燕然”,借东汉窦宪燕然勒功之典,表面盼战事早毕,实则暗讽边功虚妄——勒石燕然终成往事,而征人归期仍渺茫。全诗以赋得体之工整,藏讽喻于典故,情感层层递进,由景入情,由情入思,终归于历史虚无之叹。

创作背景

  刘长卿身处盛唐转衰之际,安史之乱后藩镇割据,边塞战事频仍。此诗或作于其贬谪南巴(今广东茂名)期间,诗人以“马邑龙堆”代指北方战场,实为借古讽今。唐代试帖诗多颂圣应制,然刘长卿突破窠臼,将个人宦海沉浮与家国忧思熔铸一炉。其“心随明月到胡天”之句,既是对边塞将士的遥寄,亦暗含自身“刚而犯上,两遭迁谪”的愤懑。

  诗人晚年流寓江汉,诗中“家住层城临汉苑”实为追忆长安旧居,而“楼上花枝”或隐喻其被贬后门庭冷落之状。刘长卿自诩“五言长城”,此诗虽为七言,却以简淡之语承载深沉之痛,恰如《唐诗品汇》所评:“其诗研炼深稳,而自有高秀之韵。”此作实为乱世文人以诗证史之典型,将个人命运嵌入时代洪流。

故事地点

  诗中“马邑”为秦汉边城,今山西朔州一带,乃汉朝与匈奴反复争夺之要冲,李广、卫青曾在此用兵。“龙堆”即白龙堆沙漠,位于今新疆罗布泊东北,为丝绸之路险途,班超“不入虎穴,焉得虎子”即发生于此。两地并置,勾勒出从雁门关到西域的万里征途。而“汉苑”指长安上林苑,象征盛世繁华;“燕然”为今蒙古国杭爱山,窦宪刻石纪功处。地理意象的虚实交错,既符合试帖诗“题中见地”之要求,又暗合“古今如梦”之哲思——马邑烽烟已散,龙堆黄沙依旧,唯明月照彻汉家宫阙与胡地荒丘,形成时空叠印的苍茫意境。

📄 PDF 定制工作台 实时预览