译: 孟子说:“天时不如地利,地利不如人和。比如一座三里见方的内城、七里见方的外城,敌人围攻却不能取胜。既然围攻,必定有得天时的战机,然而不能取胜,这就是天时不如地利。城墙不是不高,护城河不是不深,兵器铠甲不是不精良,粮食不是不多;但守军却弃城逃跑,这就是地利不如人和。所以说:限制百姓不靠国境线,巩固国家不靠山川险阻,威慑天下不靠兵器锐利。拥有道义的人帮助者多,失去道义的人帮助者少。帮助少到极点,连亲戚都会背叛他;帮助多到极点,天下人都归顺他。用天下归顺的力量去攻打众叛亲离的人,所以君子要么不战,战就必胜。”
天时 指时令、气候等自然条件地利 指地理优势人和 指人心团结郭 外城池 护城河兵革 兵器铠甲委而去之 弃城逃跑域民 使百姓定居畔 通叛,背叛得道 指施行仁政
译: 孟子准备去朝见齐王,齐王派人来说:“我本应来看你,但患了风寒,不能吹风。明天早晨我将临朝听政,不知能让我见到你吗?”孟子回答说:“不幸我也生病了,不能上朝。”
朝 朝见寡人 君王自称如 应当就 前往寒疾 风寒病风 吹风视朝 临朝听政造朝 到朝廷去
译: 第二天,孟子到东郭大夫家吊丧。公孙丑说:“昨天您推说有病,今天却去吊丧,恐怕不合适吧?”孟子说:“昨天有病,今天好了,为什么不能去吊丧?”
吊 吊丧东郭氏 齐国大夫昔者 昨天辞 推辞愈 痊愈如之何 为什么
译: 齐王派人来探病,并带了医生。孟仲子(孟子的堂弟)应付说:“昨天大王有命令,他正患小病,不能上朝。今天病稍好,已经赶去朝廷了,我不知道他到了没有?”随后派几个人在路上拦截孟子,说:“请您一定不要回家,赶快去朝廷!”
问疾 探病孟仲子 孟子堂弟采薪之忧 生病的婉辞趋造 赶快前往要 通邀,拦截
译: 孟子不得已,只好到景丑氏家去借宿。景子说:“在家有父子,在外有君臣,这是人伦的大节。父子之间以恩情为主,君臣之间以恭敬为主。我只看到齐王对您很尊敬,却没看到您用什么来尊敬齐王。”
之 到景丑氏 齐国大夫宿 住宿大伦 重大伦理关系主 以为主敬 恭敬
译: 孟子说:“咦!这是什么话!齐国人没有拿仁义来跟大王谈论的,难道是他们认为仁义不好吗?他们心里想的是‘这个人哪里值得跟他谈仁义呢’,这才是最大的不敬。我如果不是尧舜之道,不敢在大王面前陈述,所以齐国人没有比我更尊敬大王的了。”
恶 叹词,表惊讶云尔 如此说陈 陈述尧舜之道 指圣王之道
译: 景子说:“不,我不是说这个。礼书上说:‘父亲召唤,答应要快;君主召唤,不等车马备好就动身。’您本来准备去朝见,听到王命反而不去了,这似乎和礼的规定不大符合。”
无诺 答应要快,不慢吞吞俟驾 等待车马固 本来不果 没有实现宜 似乎夫 那
译: 孟子说:“难道我说的是这个吗?曾子说:‘晋国楚国的财富,我们赶不上。但他凭借他的财富,我凭借我的仁德;他凭借他的爵位,我凭借我的道义,我有什么可遗憾的呢?’这些话如果没道理,曾子会说出来吗?这或许是另一种道理。天下公认尊贵的东西有三样:爵位、年龄、德行。在朝廷上最重爵位,在乡里最重年龄,辅佐君主治理百姓最重德行。怎么能凭其中一样而轻视另外两样呢?所以想要大有作为的君主,一定有不能召唤的臣子。如有要事商议,就亲自去就教。他尊崇德行、乐于行道,如果做不到这样,就不值得和他一起有所作为。所以商汤对于伊尹,先向他学习然后以他为臣,因此不费力而称王天下;齐桓公对于管仲,先向他学习然后以他为臣,因此不费力而称霸诸侯。如今天下各国土地大小相当,德行水平相近,没有谁能超过谁。这没有别的原因,因为君主喜欢用听从自己教导的人为臣,而不喜欢用能教导自己的人为臣。商汤对于伊尹,齐桓公对于管仲,就不敢召唤。管仲尚且不可召唤,何况不屑于做管仲的人呢?”
慊 遗憾,不满达尊 公认的尊贵齿 年龄乡党 乡里辅世长民 辅佐君主治理百姓地丑德齐 土地大小相当,德行水平相近臣其所教 以听从自己教导的人为臣臣其所受教 以能教导自己的人为臣
译: 陈臻问道:“先前在齐国,齐王赠送上等金一百镒,您不接受;在宋国,赠送七十镒,您接受了;在薛国,赠送五十镒,您也接受了。如果先前不接受是对的,那么后来接受就是错的;如果后来接受是对的,那么先前不接受就是错的。老师您在这两者中必居其一。”
陈臻 孟子弟子餽 通馈,赠送兼金 上等金,价值倍于普通金镒 古代重量单位,二十两为一镒夫子 对老师的尊称
译: 孟子说:“都是合理的。当在宋国时,我将要远行,对远行的人一定要送些盘缠,所以宋君说:‘送上盘缠。’我为什么不受?当在薛国时,我听说路上有危险,需要戒备,所以薛君说:‘听说您需要戒备,因此送点钱给您买兵器。’我为什么不受?至于在齐国,就没有什么理由。没有理由却送钱给我,这是用钱收买我。哪有君子可以用钱收买的呢?”
赆 送行的盘缠餽 同馈,赠送货 收买
译: 孟子到了平陆,对当地的大夫说:“你的战士,一天之内三次失掉队伍,你开除他吗?”
平陆 齐国边境邑名持戟之士 战士失伍 失掉队伍,擅离职守去之 开除他
译: 大夫说:“不等三次。”
不待三 不等三次就开除
译: 孟子说:“那么你的失职也很多了。灾荒年岁,你的百姓,年老体弱的辗转死于沟壑,年轻力壮的逃散到四方,将近千人了。”
凶年饥岁 灾荒年老羸 年老体弱者转于沟壑 辗转死于沟壑几千人 几乎上千人
译: 大夫说:“这不是我孔距心所能做到的。”
距心 平陆大夫名所得为 所能做到的
译: 孟子说:“现在有接受别人的牛羊而替人放牧的人,那一定要替牛羊寻找牧场和草料。找不到牧场和草料,是把牛羊还给主人呢?还是站在那里看着它们饿死呢?”
牧 牧场刍 草料反 同返,归还抑 还是
译: 大夫说:“这就是我孔距心的罪过了。”
距心 平陆大夫自称
译: 后来,孟子见到齐王说:“大王的地方长官,我认识五个。能认识到自己罪过的,只有孔距心。”于是对齐王讲述了这件事。齐王说:“这是我的罪过啊。”
为都者 治理都邑的长官诵 陈述寡人 君王自称
译: 孟子对蚔鼃说:“你辞去灵丘的官职而请求做士师,似乎有道理,因为可以进言。现在已经有几个月了,还不可以进言吗?”
蚔鼃 齐国大夫灵丘 齐国邑名士师 司法官言 进谏
译: 蚔鼃向齐王进谏不被采纳,便辞官而去。齐国人说:“孟子为蚔鼃考虑的主意是好的,但他为自己考虑怎样,我们就不知道了。”
谏 进谏致为臣 辞去官职自为 为自己考虑
译: 公都子把这话告诉孟子。孟子说:“我听说过:有官职的人,不能尽职就辞职;有进言责任的人,进言不被采纳就辞职。我既没有官职,也没有进言的责任,那么我的进退,岂不是宽绰有余吗?”
公都子 孟子弟子官守 官职言责 进言的责任绰绰然 宽裕的样子
译: 孟子在齐国做卿,奉命到滕国吊丧,齐王派盖邑大夫王驩作为副使同行。王驩早晚相见,在往返齐滕的路上,孟子从未和他谈过公事。
卿 官名盖 齐国邑名王驩 人名辅行 副使行事 公事
译: 公孙丑说:“齐卿的职位不算小了,齐滕的路途不算近了。往返一趟却从未和他谈过公事,这是为什么?”
公孙丑 孟子弟子齐卿 齐国卿大夫反之 往返
译: 孟子说:“既然已经有人办理了,我还说什么呢?”
既或治之 已经有人办理
译: 孟子从齐国到鲁国安葬母亲,返回齐国,在嬴地停留。
葬于鲁 孟子母亲去世,归葬鲁国嬴 齐国邑名
译: 充虞请教说:“前些日子您不知道我不才,让我监督棺椁的制造。当时很急迫,我不敢请教。现在私下想请教一下:棺木似乎太华美了。”
充虞 孟子弟子敦 监督匠事 棺椁制作严 急迫木 棺木以美 太华美
译: 孟子说:“古时候棺椁没有规定厚度,中古时棺厚七寸,椁与之相称。从天子到百姓,不只是为了美观,而是这样才能尽到孝心。得不到上等木材,不能称心;没有财力,也不能称心。既有地位又有财力,古人都这样做了,我为什么独独不这样?而且为了死者,不让泥土接触肌肤,难道对人心就无足慰藉吗?我听说君子:不因为天下之事而俭省父母的丧事。”
棺椁 内棺外椁无度 没有规定中古 指周代称之 与之相称非直 不只是尽于人心 尽到孝心比化者 为了死者恔 快慰俭其亲 俭省父母的丧事
译: 沈同以个人身份问孟子:“燕国可以讨伐吗?”
沈同 齐国大臣以其私 以个人身份燕 燕国伐 讨伐
译: 孟子说:“可以。子哙不能把燕国交给别人,子之也不能从子哙那里接受燕国。比如有个士人,你喜欢他,不向君王报告就私自把你的俸禄爵位给他;那个士人也没有君王的命令就私自接受,这样可以吗?这和子哙、子之的事有什么不同?”
子哙 燕王子之 燕相仕 同士,士人禄爵 俸禄爵位
译: 齐国人讨伐燕国。有人问孟子:“您劝齐国讨伐燕国,有这回事吗?”
伐 讨伐劝 劝说有诸 有这回事吗
译: 孟子说:“没有。沈同问‘燕国可以讨伐吗?’我回答说‘可以’,他就去讨伐了。如果他问‘谁可以讨伐?’我就会回答:‘只有天吏才可以讨伐。’比如有个杀人犯,有人问‘这人可以杀吗?’我会说‘可以。’他问‘谁可以杀?’我会说:‘只有士师才可以杀。’现在让燕国去讨伐燕国,我怎么会劝呢?”
未也 没有天吏 奉行天命的君主士师 司法官以燕伐燕 以燕国(指齐国)伐燕国,齐国暴虐如同燕国
译: 燕国人反叛齐国。齐王说:“我对孟子感到很惭愧。”
畔 同叛,反叛惭 惭愧
译: 陈贾说:“大王不必忧虑。大王自以为与周公相比,谁更仁爱且明智?”
陈贾 齐国大夫周公 姬旦,周武王之弟,辅佐成王孰 谁,哪个
译: 齐王说:“啊!这是什么话?”
恶 w,叹词,表示惊讶
译: 陈贾说:“周公派管叔监督殷国,管叔却率领殷人叛乱。如果知道他会叛乱而派他去,这是不仁;如果不知道而派他去,这是不智。仁和智,周公尚且未能完全做到,何况大王呢?请让我去见孟子并向他解释。”
管叔 周公之兄,名鲜监殷 监督殷商遗民畔 通叛,叛乱解之 解释,说服
译: 陈贾说:“周公派管叔监督殷国,管叔却率领殷人叛乱,有这事吗?”
有诸 有之乎,有这事吗
译: 陈贾说:“周公知道他将要叛乱而派他去的吗?”
与 y,通欤,疑问语气词
译: 陈贾说:“那么圣人尚且有过错吗?”
且 尚且与 y,通欤
译: 孟子说:“周公是弟弟,管叔是哥哥。周公的过错,不也是合乎情理的吗?况且古代的君子,有了过错就改正;现在的君子,有了过错却将错就错。古代的君子,他们的过错如同日食月食,百姓都看得见;等到他们改正时,百姓都仰望他们。现在的君子,岂止是将错就错,还接着编造言辞来掩饰。”
日月之食 日食月食,比喻过错明显更 更改,改正顺之 顺从,放任为之辞 编造言辞
译: 孟子辞去官职准备回乡。齐王前去见孟子,说:“以前希望见到您却不可能,后来得以同朝共事,非常高兴。如今您又抛弃我而回去,不知以后还能再见到您吗?”孟子回答说:“我不敢请求罢了,这本来就是我的愿望。”
致为臣 辞去官职就 前往不识 不知继此 此后
译: 另一天,齐王对时子说:“我想在都城中拨一所房子给孟子,用万钟粮食供养他的弟子,让大夫和百姓都有所效法。你何不替我去说说?”
中国 国都之中万锺 锺,容量单位,万锺指大量粮食矜式 效法,敬重盍 何不
译: 时子通过陈子把这话告诉孟子,陈子把时子的话转告孟子。孟子说:“嗯。那时子哪里知道这事不行呢?如果我想发财,辞去十万钟的俸禄却接受一万钟,这是想发财吗?季孙说过:『子叔疑真奇怪!自己要做官,不被任用,也就算了,却又让他的子弟去做卿大夫。谁不想富贵?而偏偏在富贵之中,有人想独自垄断。』古代的市场,用自己所有的交换所无的,由有关部门管理罢了。有个卑鄙的汉子,一定要找个高地登上去,左右观望,想网罗市场利益。人人都认为他卑鄙,所以向他征税。对商人征税,就是从这卑鄙的汉子开始的。”
恶知 w zh,哪里知道龙断 通垄断,指独占罔 通网,网罗征商 征收商业税
译: 孟子离开齐国,在昼地住宿。
去 离开昼 齐国地名
译: 有个想替齐王挽留孟子的人,恭敬地坐着说话。孟子不回应,靠着几案打盹。客人不高兴地说:“弟子斋戒一天后才敢说话,先生却躺着不听,请允许我再也不敢来见您了。”
隐几 yn j,靠着几案齐宿 zhi s,通斋宿,斋戒独宿夫子 对孟子的尊称
译: 孟子说:“坐下!我明白告诉你。从前鲁缪公如果没有人在子思身边,就不能使子思安心;泄柳、申详如果没有人在缪公身边,就不能使自己安心。你为长辈考虑,却比不上子思(那样被尊重),是你跟长辈决绝呢,还是长辈跟你决绝呢?”
鲁缪公 鲁国国君,名显子思 孔子之孙,名伋泄柳、申详 鲁国贤人长者 孟子自称
译: 孟子离开齐国。尹士对人说:“不知道齐王不能成为商汤、周武,那是不明智;知道不行却还是来了,那是求取利禄。不远千里来见齐王,不合心意所以离开。在昼地住了三夜才离开,为什么这样迟缓呢?我对这一点就不高兴。”
尹士 齐国人汤武 商汤、周武王干泽 求取禄位濡滞 迟延兹 此
译: 高子把这话告诉孟子。孟子说:“那尹士哪里能了解我呢?不远千里来见齐王,是我的愿望;不合心意所以离开,难道是我想要的吗?我是不得已啊。我住了三夜才离开昼地,我心里还觉得太快了。齐王或许会改变主意。齐王如果改变主意,就一定会召我回去。我离开昼地而齐王没有追我,我这才毫无留恋地有了回乡的念头。我虽然这样,难道肯舍弃齐王吗?齐王仍然足以行善政。齐王如果任用我,哪里只是齐国百姓得到安宁,天下的百姓都会得到安宁。齐王或许会改变主意,我天天盼望着。我难道像那种小丈夫吗?向君主进谏不被接受就发怒,怨恨之色表现在脸上。离开时就拼命走一天才住宿吗?”
高子 齐国人,孟子弟子恶知 w zh,哪里知道庶几 或许浩然 水流盛大,形容归心坚定悻悻然 怨恨的样子穷日之力 用尽一天的力量
译: 尹士听了这话说:“我真是个小人啊。”
诚 确实
译: 孟子离开齐国。充虞在路上问道:「老师似乎有不高兴的神色。以前我曾听老师说过:『君子不抱怨上天,不责怪别人。』」
去 离开充虞 孟子弟子不豫 不高兴怨天尤人 成语,抱怨天责怪人
译: 孟子说:「那时是那时,现在是现在。每五百年必定有圣王兴起,其间也必定有闻名于世的人才。从周朝到现在,已经七百多年了。按年数算已经超过了,按时势考察则正是时候。上天还不想使天下太平;如果想使天下太平,在当今世上,除了我还有谁呢?我为什么不高兴呢?」
彼一时此一时 那时是那时,现在是现在王者 圣王名世者 闻名于世的人由 从有余 有余舍我其谁 除了我还有谁
译: 公孙丑问道:「做官却不接受俸禄,这是古代的道理吗?」
公孙丑 孟子弟子仕 做官禄 俸禄
译: 孟子说:「不是的。在崇地,我得以见到齐王。回来后就有离开的念头,不想改变这个想法,所以不接受俸禄。接着有军事行动,不能请求离开。长久留在齐国,不是我的意愿。」
崇 地名去志 离开的念头师命 军事命令请 请求