宋体雅韵
现代楷书
清雅黑体
仿古隶书

离骚

〔先秦〕 屈原
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
宿
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
𫄥
𫄥
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
𬙋
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
退
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
235
236
237
239
240
241
羿
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
使
308
使
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
𬙋
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
怀
366
367
篿
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
怀
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
怀
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
𫛞
使
413
𫉁
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
西
458
459
460
461
462
463
464
465
使
466
西
467
使
468
使
469
470
西
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
怀
485
486
487
488
怀
489
490
📖 翻译 + 注释
译: 我是古帝高阳氏的远孙啊,我的父亲表字伯庸。
高阳 颛顼之号苗裔 后代子孙皇考 亡父伯庸 屈原父亲的字
译: 正当寅年寅月啊,又在寅日我降生。
摄提 寅年 正当孟陬 正月庚寅 庚寅日
译: 父亲观察我初生的气度啊,开始赐给我美名:
父亲览揆 观察估量初度 初生时的气度 开始
译: 给我取名叫做正则啊,给我表字叫做灵均。
正则 公正的法则灵均 美好的平地
译: 我已有这众多的内在美德啊,又加上优秀的才能。
盛多内美 内在美德 加上修能 优秀的才能
译: 披上江离和幽芷啊,把秋兰连缀成佩饰。
江离 香草名辟芷 幽香的芷草 连缀 佩饰
译: 时光匆匆我好像赶不上啊,恐怕年岁不等待我。
水流迅疾不吾与 不等待我
译: 早晨拔取土坡上的木兰啊,傍晚采摘水洲中的宿莽。
拔取 山坡 采摘宿莽 经冬不死的草
译: 日月匆匆不停留啊,春去秋来依次更替。
迅速 停留代序 依次更替
译: 想到草木的凋零啊,恐怕美人也会年老色衰。
零落 凋零美人 喻指君主或贤人迟暮 年老
译: 何不趁着壮年抛弃污秽啊,为什么不改变这种法度?
抚壮 趁着壮年弃秽 抛弃污秽 法度
译: 乘上骏马奔驰啊,来吧我为你引导开路!
骐骥 骏马 引导先路 前路
译: 从前三王德行纯厚啊,本来就是群芳聚集之处。
三后 夏禹、商汤、周文王纯粹 纯正众芳 喻众多贤臣
译: 杂有申椒和菌桂啊,岂止是连缀蕙草和白芷!
申椒 香木菌桂 香木 连缀蕙茝 香草
译: 那尧舜光明正大啊,遵循正道而得到大路。
耿介 光明正大遵道 遵循正道
译: 为何桀纣那样猖狂放纵啊,只走邪路而步履困窘。
猖披 猖狂放纵捷径 邪路窘步 步履困窘
译: 那些结党营私者苟且享乐啊,道路幽暗而险隘。
党人 结党营私者偷乐 苟且享乐幽昧 昏暗
译: 哪里是我自身害怕遭殃啊,怕的是君王的车驾倾覆!
殚殃 遭殃皇舆 君王的车驾,喻国家败绩 倾覆
译: 我匆忙奔走前后啊,想要赶上先王的足迹。
奔走 奔波踵武 足迹
译: 君王不体察我的衷情啊,反而听信谗言而暴怒。
香草,喻君主中情 衷情齌怒 盛怒
译: 我本来知道忠言直谏会招祸啊,想忍耐却不能舍弃。
謇謇 忠言直谏 祸患 舍弃
译: 指着上天作证啊,全都是为了君王的缘故。
九天 上天灵修 指楚王
译: 说好以黄昏为期限啊,却半路改变了道路!
黄昏 喻指婚期 楚语,乃中道 半路
译: 当初已经与我约定啊,后来反悔逃避另有他心。
成言 约定悔遁 反悔逃避
译: 我并不怕离别啊,伤心的是君王屡次变化。
畏惧数化 屡次变化
译: 我已经种了九畹兰花啊,又栽了百亩蕙草。
栽种 面积单位 种植
译: 分垄种植留夷和揭车啊,夹杂杜衡和芳芷。
分垄种植留夷 香草揭车 香草杜衡 香草
译: 希望枝叶高大茂盛啊,等到成熟时我将收割。
希望峻茂 高大茂盛 等待 收割
译: 即使枯萎凋落又有何伤啊,哀叹众多香草变得荒芜污秽。
萎绝 枯萎凋落芜秽 荒芜污秽
译: 众人都争相钻营贪婪啊,贪求不已从不满足。
竞进 争相钻营贪婪 贪得无厌求索 索取
译: 他们宽恕自己而猜忌别人啊,各自生起嫉妒之心。
恕己 宽恕自己量人 猜忌别人兴心 生心
译: 匆忙奔驰追逐权势啊,不是我心中所急。
驰骛 奔驰追逐 追逐名利
译: 老年渐渐就要到来啊,担心美好的名声不能树立。
冉冉 渐渐修名 美名
译: 早晨饮用木兰坠下的露水啊,傍晚食用秋菊落下的花瓣。
坠露 坠下的露水落英 落下的花瓣
译: 只要我的情操确实美好而精诚专一啊,长期面黄肌瘦又有何妨。
信姱 确实美好练要 精诚专一顑颔 面黄肌瘦
译: 拿起木根来编结白芷啊,贯穿薜荔落下的花蕊。
拿起 白芷 贯穿薜荔 香草
译: 举起菌桂来连缀蕙草啊,搓胡绳作为佩带长长下垂。
举起 连缀 搓绳胡绳 香草
译: 我效法前代贤人啊,不是世俗之人所穿戴的。
发语词 效法前修 前代贤人 穿戴
译: 虽然不合于当今之人啊,愿遵循彭咸留下的法则。
彭咸 殷商贤臣,投水而死遗则 留下的法则
译: 长长叹息而掩面流泪啊,哀叹人生多么艰难。
太息 叹息掩涕 掩面流泪民生 人生
译: 我虽然爱好修洁而自我约束啊,早晨进谏晚上就被废弃。
修姱 修洁美好鞿羁 自我约束 进谏 废弃
译: 既因为我佩戴蕙草而废弃我啊,又加上我采集白芷。
废弃 佩戴蕙草 加上揽茝 采集白芷
译: 这也是我心中所追求的啊,即使多次死亡也不后悔。
追求九死 多次死亡
译: 怨恨君王糊涂啊,始终不能体察民心。
灵修 指楚王浩荡 糊涂民心 人心
译: 众多女子嫉妒我的蛾眉啊,造谣诽谤说我善于淫邪。
众女 喻群小蛾眉 喻美德谣诼 造谣诽谤善淫 善于淫邪
译: 本来世俗善于取巧啊,违背规矩而改变措施。
工巧 善于取巧 违背规矩 法度改错 改变措施
译: 背弃准绳而追求弯曲啊,争相苟合取容作为法度。
绳墨 准绳,喻法度追曲 追求弯曲周容 苟合取容
译: 我忧愁郁闷失意啊,唯独我此时穷困。
忧愁郁邑 郁闷侘傺 失意穷困 困窘
译: 宁愿突然死去而流亡啊,我不忍心做出这种丑态。
溘死 突然死去流亡 漂泊此态 这种丑态
译: 猛禽不与凡鸟同群啊,自古以来就是如此。
鸷鸟 猛禽不群 不与凡鸟同群固然 本来如此
译: 方和圆怎能相合啊,不同道的人怎能相安?
方圜 方和圆 相合异道 不同道
译: 委屈心志压抑情感啊,忍受责骂和耻辱。
屈心 委屈内心抑志 压抑志向忍尤 忍受责骂攘诟 容忍耻辱
译: 保持清白而死于正直啊,本来就是前代圣贤所推重的。
保持死直 死于正直 推重
译: 后悔选择道路没有看清啊,长久站立我将返回。
相道 选择道路不察 不明察延伫 长久站立 返回
译: 调转我的车驾回到原路啊,趁着迷路还不远。
调转朕车 我的车复路 回到原路行迷 迷路
译: 让我的马在兰皋漫步啊,奔驰到椒丘暂且休息。
慢行兰皋 长有兰草的水边椒丘 长有椒树的山丘止息 休息
译: 进身不被接纳反而获罪啊,退隐将重新修整我的初始服饰。
进不入 进身不被接纳离尤 获罪初服 初始的服饰,喻初心
译: 裁剪荷叶做成上衣啊,采集荷花做成下裳。
芰荷 菱叶与荷叶芙蓉 荷花 下衣
译: 没人了解我也就算了啊,只要我的情操确实芬芳。
不吾知 不了解我 罢了信芳 确实芬芳
译: 把我的帽子加得高高啊,把我的佩带加得长长。
岌岌 高耸陆离 修长而美好
译: 芳香与污浊混杂在一起啊,只有光明纯洁的品质还没有亏损。
污浊杂糅 混杂昭质 光明纯洁的品质 亏损
译: 忽然回头纵目远望啊,将去观察四方荒远之地。
反顾 回头游目 纵目远望四荒 四方荒远之地
译: 佩戴着缤纷繁多的饰物啊,芳香浓郁更加显著。
缤纷 繁多繁饰 众多饰物芳菲菲 芳香浓郁弥章 更加显著
译: 人生各有各的乐趣啊,我独爱修洁并习以为常。
民生 人生好修 爱好修洁 常习
译: 即使身体被肢解,我的志向也不会改变,难道我的心会因为受到惩罚而畏惧吗?
体解 古代酷刑,肢解 戒惧
译: 女媭对我关怀眷恋,反复地责备我,说:
女媭 屈原之姊婵媛 眷恋牵挂申申 反复地 责备
译: 鲧刚直而忘身,最终在羽山之野夭亡。
禹之父婞直 刚直亡身 忘身,不顾自身 早死
译: 你为何博学忠直又喜好修洁,偏偏独自拥有这么多美好的节操?
博謇 博学忠直姱节 美好的节操
译: 满屋堆满了恶草,你却独自远离而不佩戴。
堆积菉葹 恶草 区别 佩戴
译: 众人不能挨家挨户去解说,谁能体察我们的内心?
户说 挨户解说中情 内心
译: 世人互相抬举而结党营私,你为什么孤独而不听我的劝告?
并举 互相抬举好朋 喜好结党茕独 孤独
译: 我依从前代圣贤来节制内心,喟然愤懑经历至此。
节中 节制内心 叹息凭心 愤懑
译: 渡过沅水、湘水向南行进,到舜帝面前陈词:
沅湘 沅水、湘水重华 舜帝敶词 陈词
译: 夏启从天上偷来《九辩》与《九歌》,从此夏朝君主放纵享乐。
夏启九辩九歌 古乐名康娱 安乐
译: 不虑祸难、不为后代打算,五子因此失去了家室。
五子 启的五个儿子家衖 家巷,家室
译: 后羿放纵游乐、沉迷田猎,又喜欢射杀大狐。
羿 后羿佚畋 放纵田猎封狐 大狐
译: 本来淫乱之徒就少有善终,寒浞又贪占了他的家室。
乱流 淫乱之辈鲜终 少有善终 寒浞 妻室
译: 过浇身披坚甲,放纵欲望而不能克制。
过浇,寒浞之子被服 披服强圉 坚甲
译: 天天享乐而忘乎所以,他的脑袋因此掉落。
康娱 安乐颠陨 坠落
译: 夏桀违背常理,于是最终遭逢祸殃。
常违 违背常理遂焉 终于
译: 纣王将人剁成肉酱,殷商的宗祀因此不能长久。
后辛 商纣王菹醢 剁成肉酱殷宗 殷商宗祀
译: 商汤、夏禹庄严而恭敬,周王讲论道义没有差错。
庄严祗敬 恭敬论道 讲论道义
译: 选拔贤才、任用能人,遵循法度而不偏颇。
授能 任用能人绳墨 法度 偏斜
译: 上天没有偏私,看谁有德就给予辅助。
私阿 偏私错辅 安排辅助
译: 只有圣明智慧、德行盛美的人,才能享有天下。
圣哲 圣明智慧茂行 盛德下土 天下
译: 观察前朝后代,审视人民的准则。
计极 准则
译: 哪有不义的人可以任用?
译: 哪有不善的人可以信服?
信服
译: 我身临险境濒临死亡,回顾初心仍然不后悔。
临近危险 初心
译: 不度量榫眼就削正榫头,前代贤人因此被剁成肉酱。
榫眼 榫头前修 前代贤人
译: 我屡屡叹息、忧郁苦闷,哀叹自己生不逢时。
屡次歔欷 叹息郁邑 忧郁不当 不逢
译: 拿起柔软的蕙草擦拭眼泪,泪水滚滚沾湿了我的衣襟。
茹蕙 柔软的蕙草浪浪 泪流不止
译: 跪着铺开衣襟陈述言辞,我光明磊落已得中正之道。
敷衽 铺开衣襟 光明中正 中正之道
译: 驾着玉虬、乘着凤鸟,忽然间乘风向上飞行。
驾四马玉虬 玉龙 凤鸟 忽然
译: 早晨从苍梧出发,傍晚就到达了悬圃。
发轫 出发苍梧 山名县圃 悬圃,神山
译: 想在这神灵的门前稍作停留,太阳匆匆就要落山。
灵琐 神灵的门忽忽 匆匆
译: 我命令羲和停鞭慢行,望着崦嵫山不要靠近。
羲和 日御弭节 停车崦嵫 日落之山
译: 道路漫长而遥远,我将上天下地寻求真理。
修远 长远求索 寻求
译: 让我的马在咸池饮水,把缰绳系在扶桑树上。
咸池 日浴之处扶桑 神树
译: 折下若木枝来遮挡太阳,暂且逍遥徘徊。
若木 神树 遮挡相羊 徘徊
译: 让望舒在前面开路,让飞廉在后面奔跑跟随。
望舒 月御飞廉 风伯
译: 鸾鸟凤凰为我先行警戒,雷师告诉我还没有准备齐全。
鸾皇 鸾鸟凤凰先戒 先行警戒雷师 雷神
译: 我命令凤鸟展翅高飞,日夜兼程。
译: 旋风聚集互相分离,率领云霞前来迎接。
飘风 旋风 聚集 迎接
译: 纷纷扰扰时聚时散,色彩斑斓上下翻飞。
总总 聚集貌陆离 色彩斑斓
译: 我命令天帝的守门人打开天门,他却倚着天门望着我。
帝阍 天帝的守门人阊阖 天门
译: 天色昏暗将要结束,我编结幽兰久久伫立。
暧暧 昏暗延伫 久立
译: 世道混浊善恶不分,喜好掩盖美好而嫉妒贤能。
溷浊 混浊
译: 早晨我将渡过白水,登上阆风山把马拴住。
白水 神话水名阆风 山名
译: 忽然回头流泪,哀叹高丘上没有神女。
高丘 楚地山名 神女
译: 我忽然游到春宫,折下琼树枝条来续接佩饰。
春宫 东方青帝之宫琼枝 玉树之枝
译: 趁着花朵尚未凋落,寻找下界可赠送的女子。
荣华 花朵下女 下界女子 赠送
译: 我命令丰隆驾乘云彩,去寻找宓妃的所在。
丰隆 云神宓妃 洛神
译: 解下佩囊来缔结盟约,我让謇修去做媒人。
佩囊结言 盟约謇修 伏羲之臣 媒人
译: 纷纷扰扰时合时分,忽然乖戾难以迁就。
纬繣 乖戾
译: 晚上归宿在穷石,早晨在洧盘洗头发。
住宿穷石 山名洧盘 水名
译: 仗着自己的美丽而骄傲,天天安乐而放纵游乐。
仗恃淫游 放纵游乐
译: 虽然确实美丽却没有礼法,于是放弃她另寻他人。
信美 确实美违弃 放弃
译: 我遍观四方极远之地,在天上周游之后才下来。
四极 四方极远周流 周游
译: 远望瑶台高耸,看见有娀氏的美女。
瑶台 玉台偃蹇 高耸有娀 古国名佚女 美女
译: 我让鸩鸟做媒人,鸩鸟告诉我她不好。
毒鸟
译: 雄鸠叫着飞去,我仍然厌恶它轻佻巧诈。
佻巧 轻佻巧诈
译: 心中犹豫而狐疑,想亲自前往又觉得不妥。
自适 亲自前往
译: 凤凰已经接受了聘礼,担心高辛氏会抢在我前面。
受诒 接受聘礼高辛 帝喾
译: 想远飞却没有落脚之处,暂且浮游逍遥。
远集 远飞浮游 漫游
译: 趁着少康还未成家,有虞氏的两个姚姓女子还待字闺中。
少康 夏代中兴之主有虞 古国名二姚 两个姚姓女子
译: 媒人软弱口拙,担心说合的话不牢靠。
媒人导言 说合的话
译: 世道混浊嫉妒贤能,喜好掩盖美好而称扬邪恶。
译: 闺中已经深远难通,明哲的君王又不醒悟。
邃远 深远 醒悟
译: 我怀着满腔真情无法抒发,我怎能忍受而这样终老?
终古 永远
译: 取来琼茅和筳篿,请灵氛为我占卜。
琼茅 灵草筳篿 占卜用具灵氛 神巫名
译: 灵氛说:两美必然结合,谁真正美好而受人爱慕?
信修 真正美好 爱慕
译: 想到天下如此广大,难道只有这里有美女?
九州 天下 指贤君
译: 灵氛说:努力远行不要迟疑,谁寻求美会放弃你?
努力 放弃
译: 何处没有芳草,你为何只怀念故国?
芳草 比喻贤君故宇 故国
译: 世道昏暗而惑乱,谁能察知我的善恶?
幽昧 昏暗昡曜 惑乱
译: 人们的好恶本不相同,只有这帮党人特别怪异!
党人 结党营私者
译: 家家户户佩戴艾草挂满腰间,却说幽兰不可佩戴。
恶草幽兰 香草
译: 观察草木尚且不能辨明,岂能对美玉作出恰当评价?
珵美 美玉
译: 取粪土装满香囊,却说申椒不芳香。
香囊申椒 香木
译: 想听从灵氛的吉占,心中犹豫而狐疑。
吉占 吉利占卜
译: 巫咸将在傍晚降临,我怀揣椒糈去迎候。
巫咸 神巫名椒糈 椒米祭品
译: 百神遮天蔽日齐降,九疑山神纷纷来迎。
遮蔽九疑 九疑山
译: 神光闪闪显灵,告诉我吉祥的往事。
皇剡剡 光闪闪扬灵 显灵
译: 巫咸说:努力上下求索,寻求法度相同的人。
矩矱 法度
译: 商汤、夏禹庄严求合,伊尹、皋陶能协调。
庄重 伊尹咎繇 皋陶
译: 如果内心真正好修,又何必用媒人?
行媒 媒人
译: 傅说在傅岩筑墙,武丁任用他毫不怀疑。
傅说操筑 筑墙武丁 殷高宗
译: 吕望操刀屠牛,遇到周文王而被举用。
吕望 姜太公鼓刀 操刀周文 周文王
译: 宁戚放牛讴歌,齐桓公听到后让他辅政。
宁戚 春秋贤士该辅 备位辅佐
译: 趁年岁未老,时光还未尽。
未央 未尽
译: 怕杜鹃先鸣,使百草不再芬芳。
杜鹃鸟
译: 为何琼佩如此高耸,众人却遮蔽它。
偃蹇 高耸 遮蔽貌
译: 这些党人不讲诚信,恐怕因嫉妒而摧折它。
不谅 不诚信
译: 时世纷乱变化,又怎能久留?
缤纷 纷乱淹留 久留
译: 兰芷变得不香,荃蕙化为茅草。
兰芷 香草荃蕙 香草
译: 为何昔日的芳草,如今竟成了萧艾?
萧艾 贱草
译: 难道有别的缘故,都是不好修德的祸害!
好修 爱好修洁
译: 我以为兰可以依靠,却无实质而徒有外表。
发语词容长 外表美好
译: 抛弃它的美质而随俗,苟且得以列于众芳。
抛弃 苟且
译: 椒专横谄媚而傲慢,榝又想充入香囊。
专佞 专横谄媚慢慆 傲慢 恶木佩帏 香囊
译: 既然钻营求进,又怎能保持芬芳?
干进 求进务入 钻营 敬守
译: 本来世俗就是随波逐流,谁能没有变化?
流从 随流
译: 看椒兰尚且如此,何况揭车与江离?
揭车 香草江离 香草
译: 只有这佩饰可贵,但它的美质被抛弃至今。
历兹 至今
译: 芳香浓郁难以亏损,芬芳至今未消散。
减损 消散
译: 调和佩玉之声以自娱,姑且漫游寻求美女。
调度 调节佩玉 贤君
译: 趁我的佩饰正盛美,周游观察天地四方。
周流 周游
译: 灵氛已告诉我吉占,选择吉日我将远行。
选择
译: 折下琼枝作佳肴,精磨琼屑作干粮。
美味琼爢 玉屑 粮食
译: 为我驾起飞龙,用美玉象牙装饰车。
美玉 象牙
译: 离心之人怎能相合?
译: 我将远行自我疏离。
自疏 自我疏远
译: 转道向昆仑,路远而周游。
昆仑 神山
译: 扬起云霓遮天蔽日,玉鸾铃鸣啾啾。
云霓 旌旗晻蔼 遮蔽玉鸾 玉铃
译: 清晨从天河出发,傍晚到达西极。
发轫 启程天津 天河西极 西方极远
译: 凤凰展翅承旗,高高飞翔整齐有序。
展翅承旗 托旗翼翼 整齐
译: 忽然我行至流沙,沿着赤水从容前行。
流沙 沙漠赤水 神话水名容与 从容
译: 指挥蛟龙架桥,命令西皇渡我过河。
指挥梁津 架桥西皇 西方神
译: 路远多艰,传令众车径自等待。
传令径待 直接等待
译: 路过不周山向左转,指定西海为目的地。
不周 不周山 目的地
译: 聚集我的千辆车,整齐玉轮并驰。
聚集玉轪 玉饰车毂
译: 驾着八龙蜿蜒前行,载着云旗飘扬。
婉婉 蜿蜒委蛇 飘扬
译: 按捺心志停鞭,神思高驰邈远。
抑志 压抑心志弭节 停车邈邈 遥远
译: 演奏《九歌》跳《韶》舞,姑且借此时光享乐。
九歌 古乐 舜乐偷乐 苟且欢乐
译: 升上光明的天空,忽然俯视故乡。
陟升 上升赫戏 光明临睨 俯视
译: 仆夫悲伤马也怀恋,蜷曲回顾不肯前行。
蜷局 蜷曲
译: 尾声:算了吧!国中无人了解我,又何必怀念故都!
尾声已矣 算了吧莫我知 无人知我
译: 既然不能一起实现美政,我将追随彭咸的居所!
美政 理想政治彭咸 殷贤臣投水而死

深度鉴赏

  《离骚》作为楚辞的巅峰之作,其核心思想在于以“香草美人”的象征体系,构建了一个理想与现实的激烈冲突场域。屈原以“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”为精神主线,将个人命运与楚国国运紧密交织。诗中反复出现的“求女”意象,并非简单的男女之情,而是隐喻对明君贤臣的渴望——诗人以“宓妃”“佚女”象征理想的政治伙伴,却因“世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒”而屡遭挫败。这种象征手法将政治失意升华为宇宙性的孤独,使个人悲剧具有了超越时代的普遍意义。

  在微言大义层面,屈原通过“鸷鸟之不群兮,自前世而固然”的自我定位,揭示了士大夫阶层在乱世中的精神困境。他既不愿与“众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索”的群小同流合污,又无法割舍“岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩”的家国情怀。这种矛盾在“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰”中达到高潮——诗人将个人哀伤与民生疾苦熔铸一体,使《离骚》超越了单纯的个人抒情,成为对战国末期社会黑暗的全面控诉。

  更值得深思的是,屈原在绝望中构建的“神游”世界:他驾飞龙、乘瑶车,叩天门、求神女,最终在“陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡”的瞬间,完成了对现实世界的超越性回归。这种“上天入地”的浪漫主义叙事,实则是以神话重构现实,用想象对抗绝望。当诗人最终选择“从彭咸之所居”时,并非消极的逃避,而是以死亡完成对理想人格的终极坚守——这种“宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也”的决绝,正是《离骚》最震撼人心的精神内核。

创作背景

  屈原创作《离骚》时,正值战国末期楚国由盛转衰的关键时期。楚怀王初期,楚国疆域辽阔、国力强盛,但怀王后期因“合纵连横”策略失误,屡遭秦国欺骗。屈原作为“明于治乱,娴于辞令”的宗室重臣,曾起草宪令、主张联齐抗秦,却因上官大夫靳尚、令尹子兰等贵族势力的谗言,被怀王疏远乃至流放。这种“信而见疑,忠而被谤”的遭遇,直接催生了《离骚》中“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”的悲愤控诉。

  更深层的历史语境在于,战国末期“礼崩乐坏”的进程加速,传统宗法秩序面临崩溃。楚国作为南方文化的代表,其巫风炽盛、重情轻理的文化特质,与中原理性主义形成鲜明对比。屈原在《离骚》中大量运用楚地神话、巫术仪式(如“巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之”),正是试图以本土文化资源对抗中原法家思想的冲击。这种文化自觉,使《离骚》不仅是个人的政治宣言,更是楚文化在历史转折点上的精神绝唱。

核心语录

  1。 “路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”

  现代启示:在信息爆炸、价值多元的当代,这句诗提醒我们:真理的追寻永无止境。无论是学术研究、职业发展还是人格修养,都需要保持“求索”的韧性,拒绝浅尝辄止的浮躁。

  2。 “长太息以掩涕兮,哀民生之多艰”

  现代启示:当社会面临贫富差距、环境危机等复杂问题时,这句诗呼唤知识分子保持对底层民众的共情能力。真正的智慧不应脱离人间烟火,而应如屈原般“哀民生”而思变革。

  3。 “亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”

  现代启示:在功利主义盛行的时代,这句诗是对理想主义的最高礼赞。它启示我们:真正的价值坚守,往往需要付出代价。无论是环保斗士、科研先驱还是公益践行者,都需要这种“九死未悔”的勇气。

📄 PDF 定制工作台 实时预览