滕王阁序

〔唐代〕 王勃
豫章故郡1洪都2新府。星分翼轸3,地接衡庐4。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗5之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻6。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟7遥临;宇文新州之懿范,襜帷8暂驻。十旬休假,胜友9如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯10
译:这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府。天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连接着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。这里有物产的精华化为天上的宝气,宝剑的光芒直射牛宿和斗宿的区域;有人才的俊杰与山川的灵秀,徐孺子使得陈蕃专为他设下床榻。雄伟的州城像云雾一样涌起,杰出的人才像流星一样飞驰。城池据于夷夏交界的要地,宾客与主人都是东南一带的俊杰。都督阎公,享有崇高的声望,仪仗远道而来;宇文刺史,树立着美好的风范,车驾在此短暂停留。正值十日一旬的假期,才华出众的朋友像云一样聚集;迎接来自千里之外的宾客,高贵的朋友坐满了席位。文采如蛟龙腾空、凤凰起舞,那是文坛宗主孟学士;武艺如紫电、清霜宝剑,那是王将军的武库。家父在交趾做县令,我因探亲路过这处名胜;我年幼无知,竟有幸亲身参加了这场盛大的饯别宴会。
1.豫章故郡 汉代设置的豫章郡。 2.洪都 唐代改豫章郡为洪州。 3.翼轸 二十八宿中的两个星宿。 4.衡庐 衡山和庐山。 5.龙光射牛斗 传说晋代张华见牛斗之间有紫气,后在丰城掘得宝剑。 6.徐孺下陈蕃之榻 东汉陈蕃为豫章太守,不接待宾客,唯独为名士徐孺子特设一榻,徐走后即悬起。 7.棨戟 有缯衣或油漆的木戟,用作官吏出行的仪仗。 8.襜帷 车上的帷幔,借指车驾。 9.胜友 才华出众的友人。 10.躬逢胜饯 亲身参加了盛大的饯别宴会。
时维九月,序属三秋11潦水12尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑13于上路,访风景于崇阿14。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸翠15,上出重霄;飞阁流丹16,下临无地。鹤汀凫渚17,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地18钟鸣鼎食19之家;舸舰迷津20,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡21之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦22
译:时间正值九月,季节属于深秋。地面的积水已经退尽,寒凉的潭水清澈见底;山间的烟光雾气凝聚不动,傍晚的山峦呈现出一片紫色。驾着马车在高高的山路上行进,到崇山峻岭中去寻访风景。来到昔日帝子滕王建阁的长洲,登上这座仙人般的楼阁馆舍。层层叠叠的山峦耸立着苍翠,向上直插云霄;凌空架起的阁道涂着鲜艳的丹漆,向下仿佛看不见地面。仙鹤栖息的平地,野鸭聚集的小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;桂木建造的殿堂,兰香装饰的宫室,依附着山冈峦峰的起伏形势。推开雕饰华美的门户,俯视雕刻精致的屋脊,辽阔的山岭平原尽收眼底,迂回曲折的河流湖泽使人惊叹。房屋遍地,都是富贵人家;船只塞满了渡口,尽是雕画着青雀黄龙的大船。正值云消雨散,阳光普照,天空明朗。绚烂的晚霞与孤独的野鸭一同飞翔,秋日的江水和辽阔的天空浑然一色。傍晚归来的渔船上,歌声响彻彭蠡湖的岸边;南飞的雁群感到寒意,鸣叫声消失在衡阳的水滨。
11.三秋 秋季的第三个月,即九月。 12.潦水 雨后地面的积水。 13.俨骖騑 驾着车马。 14.崇阿 高大的山陵。 15.层峦耸翠 重叠的山峦耸立着青翠之色。 16.飞阁流丹 凌空的阁道涂着鲜艳的朱红色油漆。 17.鹤汀凫渚 鹤和野鸭栖息的小洲。 18.闾阎扑地 房屋遍地。 19.钟鸣鼎食 古代贵族鸣钟列鼎而食,形容富贵人家。 20.舸舰迷津 大船塞满了渡口。 21.彭蠡 即鄱阳湖。 22.衡阳之浦 衡阳的水边,传说雁南飞至衡阳回雁峰而止。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁23发而清风生,纤歌凝而白云遏24睢园绿竹25,气凌彭泽之樽26邺水朱华27,光照临川之笔28四美29具,二难30并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数31。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍32而不见,奉宣室33以何年?
译:远望的胸怀刚刚舒畅,飘逸的兴致迅速飞扬。排箫奏出清脆的声音,引来徐徐清风;纤细的歌声仿佛凝住不散,阻止了白云的飘动。今日的宴会,好比当年睢园竹林的聚会,在座诗人的豪气,超过了陶渊明;又像邺水曹氏父子文采风流,照耀着谢灵运的笔力。良辰、美景、赏心、乐事这四种美事都齐备了,贤主、嘉宾这两种难得的人才也齐聚一堂。向天空中极目远望,在闲暇的日子里尽情欢娱。天高地远,使人感到宇宙的无穷无尽;兴致消尽,悲凉袭来,认识到事物的兴衰成败自有定数。远望长安在夕阳之下,遥看吴会在云海之间。地势偏远,南海深邃;天柱高耸,北极星遥远。关山重重,难以逾越,谁来悲悯我这迷失道路的人?大家偶然相遇,如同浮萍在水面相逢,都是漂泊他乡的异客。怀念着君王的宫门却不得召见,像贾谊那样在宣室奉召,不知要等到何年?
23.爽籁 排箫,一种管乐器。 24.纤歌凝而白云遏 形容歌声美妙,能使白云停驻。 25.睢园绿竹 西汉梁孝王在睢阳的兔园,常与文士在此宴饮。 26.彭泽之樽 指陶渊明,他曾为彭泽令。 27.邺水朱华 指曹魏父子在邺下聚集文士,文采风流。 28.临川之笔 指南朝诗人谢灵运,他曾任临川内史。 29.四美 指良辰、美景、赏心、乐事。 30.二难 指贤主、嘉宾。 31.盈虚之有数 事物的兴衰成败自有定数。 32.帝阍 天帝的宫门,借指君王的宫门。 33.奉宣室 汉文帝曾在宣室召见贾谊。
嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老34李广难封35屈贾谊36于长沙,非无圣主;窜梁鸿37于海曲,岂乏明时?所赖君子见机38达人知命39老当益壮40,宁移白首之心?穷且益坚41,不坠青云之志。酌贪泉42而觉爽,处涸辙43以犹欢。北海虽赊44,扶摇可接;东隅已逝45,桑榆非晚。孟尝46高洁,空余报国之情;阮籍猖狂47,岂效穷途之哭!
译:唉!时运不济,命运多坎坷。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊委屈在长沙,并非没有圣明的君主;让梁鸿逃匿到海滨,难道缺乏政治清明的时代?所可依赖的是,君子能看到细微的预兆,通达事理的人知道自己的命运。年纪虽老,志气应当更加豪壮,哪能在白头时改变心志?处境越是艰难,意志越是坚定,不能抛弃凌云的壮志。喝了贪泉的水,心境依然清爽;处在干涸的车辙中,心情依然欢乐。北海虽然遥远,乘着旋风还可以到达;早晨的时光虽然已经过去,黄昏时分也为时不晚。孟尝品行高洁,却空有一腔报国的热情;阮籍狂放不羁,我怎能学他那样在无路可走时痛哭!
34.冯唐易老 西汉冯唐历经三朝,年老了仍只是个郎官。 35.李广难封 西汉名将李广战功卓著,却终身未能封侯。 36.屈贾谊 贾谊被汉文帝贬为长沙王太傅。 37.窜梁鸿 东汉隐士梁鸿因作诗讽刺朝政,被迫改名换姓,逃到齐鲁一带。 38.君子见机 君子能看到细微的预兆。 39.达人知命 通达事理的人知道自己的命运。 40.老当益壮 年纪虽老,志气应当更壮。 41.穷且益坚 处境艰难,意志更要坚定。 42.酌贪泉 传说广州有贪泉,人喝了就会变得贪婪,但晋代吴隐之饮后操守不变。 43.处涸辙 比喻身处困境。 44.北海虽赊 北海虽然遥远。 45.东隅已逝,桑榆非晚 早年的时光虽已过去,珍惜将来的岁月还为时不晚。 46.孟尝 东汉人,品行高洁,曾任合浦太守,有政绩,但未被重用。 47.阮籍猖狂 魏晋时人阮籍狂放不羁,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。
勃,三尺微命48,一介书生。无路请缨49,等终军之弱冠50;有怀投笔51,慕宗悫之长风52。舍簪笏53于百龄,奉晨昏54于万里。非谢家之宝树55,接孟氏之芳邻56。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂57,喜托龙门58杨意不逢59,抚凌云而自惜;钟期既遇60,奏流水以何惭?
译:我王勃,只是一个地位卑微的小官,一个普通的书生。没有门路去请求赐予长缨报效国家,虽然和终军一样年已二十;有投笔从戎的胸怀,羡慕宗悫“乘长风破万里浪”的志向。如今我舍弃一生的功名利禄,到万里之外去侍奉父亲。我虽然不是谢玄那样的杰出人才,却有幸结识了诸位贤德之人。过些日子我将到父亲身边,恭敬地聆听他的教诲;今天我能举起双袖作揖,荣幸地托身于各位名流之中。我没有遇到像杨得意那样的荐举之人,只能抚摸着凌云之赋而自我惋惜;既然遇到了钟子期那样的知音,我演奏一曲《流水》又有什么可羞愧的呢?
48.三尺微命 指地位卑微。 49.请缨 请求赐予长缨,指报效国家。 50.终军之弱冠 西汉终军二十岁时,曾请求皇帝赐长缨,去缚南越王。 51.投笔 东汉班超曾投笔从戎。 52.宗悫之长风 南朝宗悫少年时曾言“愿乘长风破万里浪”。 53.簪笏 古代官员用的冠簪和手版,借指官职。 54.奉晨昏 早晚向父母问安,指侍奉父母。 55.谢家之宝树 指东晋谢玄,比喻优秀子弟。 56.孟氏之芳邻 指孟子的母亲为教育孟子而三次搬家,寻找好邻居。 57.捧袂 举起双袖作揖,表示恭敬。 58.托龙门 比喻得到名人的接待和赏识。 59.杨意不逢 没有遇到像杨得意那样的荐举之人。 60.钟期既遇 遇到了像钟子期那样的知音。
呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭61已矣,梓泽62丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋63四韵俱成64。请洒潘江,各倾陆海云尔。
译:唉!名胜之地不能常游,盛大的宴会也难以再遇;当年王羲之兰亭集会的盛况已成陈迹,石崇的金谷园也早已化为废墟。在这临别之际,我写下这篇赠言,有幸承蒙阎公的盛情款待;至于登高作赋,那就要寄望于在座的诸位先生了。我冒昧地竭尽自己鄙陋的心怀,恭敬地写下这篇短序;按照“一言均赋”的规定,我写成四韵八句的诗。请各位像潘岳、陆机那样,尽情施展各自的才华吧。
61.兰亭 东晋王羲之等人在兰亭聚会,并作《兰亭集序》。 62.梓泽 西晋石崇的金谷园,又名梓泽。 63.一言均赋 请每人分得一个字作为韵脚来作诗。 64.四韵俱成 写成一首四韵八句的诗。
##Q##滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。##T##巍峨的滕王阁矗立在江边,佩玉叮当、鸾铃鸣响的歌舞盛宴早已散场。
清晨,南浦的云霞从雕梁画栋间飞过;傍晚,西山的雨幕卷入了珠帘之中。
悠闲的云彩倒映在潭水里,日子悠然过去;景物变换,星辰移动,不知度过了多少个春秋。
当年建阁的滕王如今在哪里呢?只有栏杆外的长江水,徒然地奔流不息。##N##[1]江渚 | 江边的小洲。[2]佩玉鸣鸾 | 指宴会上歌女舞姬的装饰和车驾的铃声。[3]南浦 | 南面的水边。[4]西山 | 南昌西边的山。[5]物换星移 | 景物变换,星辰移动,形容时间流逝。[6]帝子 | 指滕王李元婴。[7]槛外 | 栏杆外面。
模块化鉴赏

深度解析


  《滕王阁序》是一篇千古传诵的骈文名作,全文以“兴”为线索,由景生情,由情入理,层层递进,展现了王勃高超的艺术技巧和深邃的思想情感。
  叙事起:文章开篇从洪州的地理位置、历史沿革、物产人才写起,极力铺陈宴会的盛况和宾主之贤。通过“雄州雾列,俊采星驰”等句,营造出一种宏大壮丽的氛围,为后文的抒情议论做好了铺垫。
  写景承:接着,作者笔锋一转,浓墨重彩地描绘了滕王阁的壮丽景色和周围的秋日风光。“潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫”写尽了秋日的清朗与暮色的苍茫;而“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”更是神来之笔,将动静结合,色彩明丽,构成了一幅无与伦比的秋日黄昏图,成为千古绝唱。
  抒情转:在极尽欢娱之后,作者的情感陡然一转,由“兴尽悲来”引出对人生际遇的感慨。他联想到冯唐、李广、贾谊等历史人物的坎坷命运,抒发了自己怀才不遇、报国无门的悲愤。然而,王勃并未沉溺于悲伤,而是以“老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志”的豪言壮语,表达了自己在逆境中不屈不挠的坚定信念,将文章的情感推向高潮。
  自勉合:最后,作者由他人及己,表明自己虽为一介书生,却有投笔从戎、乘风破浪的远大志向。在结尾处,他以“杨意不逢”和“钟期既遇”自比,既表达了对知音的渴望,也流露出对自己才华的自信。全文在应命赋诗中作结,结构严谨,气脉贯通,将写景、抒情、议论完美融合,展现了作者博大的胸襟和昂扬的精神风貌。

创作背景


  此文的创作背景在文学史上流传着一个著名的故事。
  社会风气:初唐时期,文坛上仍盛行六朝以来的骈文风气,讲究辞藻华丽、对仗工整,但内容有时流于空洞。王勃作为“初唐四杰”之首,其创作实践为骈文注入了新的生命力。
  个人动机:关于此文的创作,最广为流传的说法是:唐高宗上元二年(675年),洪州都督阎伯屿重修滕王阁竣工,于重阳节大宴宾客。阎公本想让他的女婿孟学士在众人面前显露才华,事先已让他准备好一篇序文。宴席上,阎公假意请宾客们为这次盛会作序,众人皆推辞,唯独年仅二十余岁的王勃毫不谦让,欣然提笔。阎公大怒,拂袖而去,但暗中派人窥探王勃所写内容。当听到“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”时,阎公不禁拍案叫绝,赞叹道:“此真天才,当垂不朽矣!”于是重返宴席,宾主尽欢。王勃在探望被贬为交趾令的父亲的途中,于南昌写下这篇千古名文,既展现了他非凡的才华,也抒发了他壮志难酬的感慨。

故事地点


  此文的创作与故事发生地点为洪州(今江西南昌)的滕王阁。
  滕王阁:位于今江西省南昌市赣江东岸。唐高祖李渊之子、唐太宗李世民之弟滕王李元婴任洪州都督时始建,因其封号而得名。它与黄鹤楼、岳阳楼并称为“江南三大名楼”。
  洪州:即今南昌,在唐代是江南的重要都会,物产丰饶,人才辈出。文中“物华天宝”“人杰地灵”正是对此地的赞美。
  彭蠡之滨与衡阳之浦:诗文中提到的“彭蠡”即鄱阳湖,位于南昌北部,是中国第一大淡水湖;“衡阳之浦”指衡阳的水边,传说大雁南飞至此而止。这两处地名,一北一南,极大地拓展了文章的空间感,也暗示了作者即将远行,去往更南方的交趾。