宋体
楷书
黑体
隶书

霓裳羽衣歌

〔唐代〕白居易
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
宿
15
16
竿
17
18
19
20
21
22
23
绿
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
便
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
姿
55
56
57
58
59
60
61
62
63
西
64
65
66
67
68
69
70
71

翻译 + 注释

译:当年我在元和年间侍奉宪宗皇帝,曾参与内宴于昭阳殿。
元和 唐宪宗年号昭阳 宫殿名
译:千歌百舞数不胜数,其中我最喜爱《霓裳羽衣舞》。
霓裳 《霓裳羽衣曲》
译:舞蹈时正值寒食节春风和煦,在玉钩栏下香案之前。
寒食 寒食节玉钩栏 雕饰精美的栏杆
译:案前舞者容颜如玉,不穿世俗的普通衣裳。
颜如玉 形容容貌美如玉石
译:彩虹般的衣裳、云霞般的披肩、步摇冠,镶嵌金花的璎珞累累,玉佩珊珊作响。
步摇冠 一种有垂珠的冠钿璎 镶嵌金花的璎珞
译:舞姿娉婷仿佛不胜罗绮的轻盈,顾盼聆听乐声,行止有致。
娉婷 姿态美好乐悬 悬挂的乐器
译:磬、箫、筝、笛依次相和,击、拍、弹、吹之声连绵不绝。
?? 拍击逦迤 连绵不断
译:散序六遍奏完尚未起舞,如同阳台上的宿云慵懒不飞。
散序 乐曲开始部分阳台 指巫山阳台,用巫山神女典
译:中序开始,破空而入节拍,声如秋竹开裂、春冰崩裂。
中序 乐曲中段擘?? 裂开
译:飘然旋转如回雪般轻盈,嫣然一笑纵身送舞如游龙惊起。
回雪 形容舞姿如雪回旋游龙 形容舞姿如龙游动
译:小垂手后如柳枝无力,斜曳裙裾时如云气欲生。
小垂手 舞蹈动作 衣襟
译:如烟的双眉微敛,不胜娇态,风袖低昂仿佛含情。
烟蛾 淡眉歛略 微敛
译:上元夫人点鬟召唤萼绿华,西王母挥袖告别许飞琼。
上元 上元夫人萼绿 萼绿华王母 西王母飞琼 许飞琼
译:繁音急节十二遍,如跳珠撼玉般铿锵作响。
十二徧 十二遍铿铮 声音响亮
译:如翔鸾舞罢收翅,曲终时如鹤唳长引一声。
翔鸾 飞翔的鸾鸟唳鹤 鹤鸣
译:当时初见惊心动魄,凝神细看细听仍不满足。
谛听 仔细听
译:自从贬谪人间八九年来,耳朵清冷再未听过此曲。
耳冷 听觉迟钝,指久未听闻
译:在湓城只听到山魈的叫声,在巴峡只闻杜鹃悲啼。
湓城 今江西九江山魈 山中精怪巴峡 长江三峡之一杜鹃 杜鹃鸟
译:调任杭州刺史的第二年,才有心情过问音乐。
钱唐 杭州丝竹 弦乐器和管乐器
译:玲珑弹箜篌,谢好奏筝,陈宠吹觱栗,沈平吹笙。
箜篌 古代拨弦乐器觱栗 古代簧管乐器
译:清亮的弦音、清脆的管乐,纤纤素手,终于教成了《霓裳》一曲。
纤纤手 形容手指纤细
译:在虚白亭前湖水边,前后只演奏了三遍。
虚白亭 杭州亭名 演奏
译:不久我被任命为太子左庶子离开杭州,听说如今乐工们已各自星散。
庶子 官职星散 分散
译:今年五月我到苏州,晨钟暮角催人白头。
朝钟暮角 早晚的钟角声
译:忙于批阅公文常常熬夜,直到秋天都没听音乐。
案牍 公文
译:秋天无事,心中闲闷,忽然想起《霓裳》却无处可问。
霓裳 《霓裳羽衣曲》
译:听说您部下有很多乐工,请问有没有会跳《霓裳》舞的人?
乐徒 乐工
译:回答说七县十万户人家,没有人知道《霓裳》舞。
七县 指苏州所辖七县
译:只有寄给我一首长歌,题作《霓裳羽衣谱》。
霓裳羽衣谱 《霓裳羽衣曲》的乐谱
译:四幅花笺碧绿间红,霓裳的真实记录在其中。
花牋 精美的信纸实录 真实记录
译:千姿万态清晰可见,恰好与昭阳殿的舞者相同。
昭阳 昭阳殿
译:眼前仿佛看到形貌,昔日与今朝想来如一。
髣髴 仿佛
译:怀疑是从魂梦中召唤而来,又像是用丹青画出来的。
丹青 绘画颜料
译:我喜爱《霓裳》您应该知道,它发为歌咏,形之于诗。
霓裳 《霓裳羽衣曲》
译:您没见我的歌中写道:惊破了《霓裳羽衣曲》。
惊破 指《长恨歌》中渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲
译:又没见我的诗中写道:最爱《霓裳》未拍时的曲调。
未拍时 乐曲未入拍时
译:历来能事都有主,杨氏创制乐曲,您制作乐谱。
杨氏 指杨敬述创声 创制乐曲
译:您说此舞难得合适的人,必须是倾国倾城的可爱女子。
倾城 形容女子极美
译:吴国妖娆的小玉化作飞烟,越国艳丽的西施化为尘土。
小玉 吴王夫差女西施 越国美女
译:娇花巧笑早已寂寥,娃馆和苎萝都成了空处。
娃馆 馆娃宫苎萝 苎萝山,西施故里
译:如您所说确实如此,请您从容听我说。
译:如果非要国色才传授,只怕人间会荒废此舞。
国色 绝色女子翻传 传授
译:美丑优劣相差不远,大都只在人的抬举。
妍媸 美丑擡举 抬举
译:李娟、张态您不要嫌弃,也打算随宜教她们。
李娟张态 两位歌女

深度鉴赏

  白居易《霓裳羽衣歌》以瑰丽笔触再现唐代乐舞巅峰之作,其艺术手法堪称“诗乐交融”的典范。开篇“我昔元和侍宪皇,曾陪内宴宴昭阳”以回忆视角切入,通过“千歌百舞不可数,就中最爱霓裳舞”的对比烘托,将霓裳羽衣曲的绝世风华推向极致。诗人善用通感修辞,如“飘然转旋回雪轻,嫣然纵送游龙惊”以“回雪”“游龙”的动态意象描摹舞姿,更以“烟蛾敛略不胜态,风袖低昂如有情”赋予舞蹈以生命情态,将视觉的流动感与听觉的韵律感交织成时空交响。

  情感表达上,诗人以“当时乍见惊心目,凝视谛听殊未足”的直抒胸臆,与“曲终却立凝情久,想见霓裳羽衣舞”的余韵悠长形成张力。中段“君不见我歌云:惊破霓裳羽衣曲”暗引《长恨歌》典故,将个人审美体验升华为对盛唐气象的追忆。结尾“若求国色始翻传,但恐人间废此舞”的忧思,更以乐舞存亡隐喻文化传承之痛,使全诗超越单纯的艺术鉴赏,成为一曲文明挽歌。

  结构上,全诗采用“总-分-总”的叙事框架:先以“千歌百舞”作铺垫,再以“飘然转旋”等十二句精描舞姿,最后以“君不见”转折深化主题。这种层层递进的铺陈手法,既符合唐代大曲“散序-中序-破”的乐章结构,又暗合白居易“为事而作”的诗歌理念,实现了形式与内容的完美统一。

创作背景

  此诗作于唐文宗大和三年(829年),时值白居易五十八岁,任太子宾客分司东都洛阳。此时唐王朝已历“甘露之变”前夜,藩镇割据与宦官专权加剧,昔日开元盛世已成追忆。白居易晚年思想渐趋佛老,但《霓裳羽衣歌》却迸发出罕见的激情,实因霓裳曲承载着双重文化记忆:既是唐玄宗“月宫闻仙乐”的浪漫传说,又是杨贵妃“舞破中原始下来”的亡国隐喻。

  诗人创作此诗时,正值元稹、刘禹锡等挚友相继离世,白居易在《与元九书》中自述“始知文章合为时而著,歌诗合为事而作”。霓裳曲的失传恰似大唐国运的缩影,故诗中“君不见”三字如金石掷地,既是对当权者沉溺声色的警示,亦是对文化断层现象的痛心疾首。值得注意的是,白居易在《长恨歌》中已写过“渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲”,此诗再次强调“惊破”意象,实为对历史循环的深刻洞察。

故事地点

  诗中“昭阳”指唐代长安大明宫昭阳殿,为玄宗朝内宴场所。白居易曾于元和二年(807年)任翰林学士,得以亲睹宫廷乐舞。而“梨园弟子”的典故则指向长安禁苑梨园,玄宗曾在此设立“梨园法部”,亲授《霓裳羽衣曲》。诗中“洛城”指东都洛阳,白居易晚年居洛阳履道里,其宅园“池东有粟廪,池北有书库”的布局,恰与诗中“虚白堂前曲”形成空间呼应。值得注意的是,诗人将“昭阳”与“洛城”并置,实为以地理坐标串联起盛唐与中唐的文化断层,使长安的宫廷记忆与洛阳的文人雅集形成时空对话。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」