宋体
楷书
黑体
隶书

梨园弟子

〔唐代〕白居易
1
2
3
4

翻译 + 注释

译:白发老翁流着泪诉说梨园旧事,那是五十年前承受的雨露恩泽。
梨园 唐玄宗训练乐工之地雨露恩 喻皇恩。
译:不要问华清宫今日的光景,只见满山红叶紧锁着宫门。
华清 华清宫,唐玄宗与杨贵妃游乐处 同锁。

深度鉴赏

  白居易《梨园弟子》以“梨园”为意象核心,通过今昔对比的手法,将盛唐乐舞的辉煌与安史之乱后的凋零并置,形成强烈的情感张力。首句“梨园弟子白发新”以“白发”暗喻时光流逝,与“新”字形成悖论——白发本为衰老之征,却以“新”字点出战乱后幸存者之稀少,暗示梨园弟子在乱世中苟延残喘的悲凉。次句“椒房阿监青娥老”以“椒房”(后妃居所)与“阿监”(太监)并提,通过“青娥老”的视觉意象,勾勒出宫廷女性从青春到迟暮的沧桑,与梨园弟子的命运形成互文。末句“夕殿萤飞思悄然”以“萤飞”的微弱荧光反衬宫殿的荒凉,而“思悄然”则直抒胸臆,将个人哀思升华为对盛唐文明的集体追忆。全诗语言凝练,以白描手法勾勒出历史断层中的个体悲剧,情感含蓄而深沉。

创作背景

  此诗作于白居易贬谪江州司马期间(约公元815年),正值中唐藩镇割据、宦官专权之际。安史之乱(755-763年)虽已过去半个世纪,但唐朝国力衰颓,昔日“梨园”作为玄宗设立的皇家音乐机构,曾汇聚李龟年等顶尖乐师,象征盛唐文化的巅峰。然而战乱后,梨园弟子流散民间,或沦为街头艺人,或老死宫墙。白居易在《长恨歌》中已借“梨园弟子白发新”之句哀悼盛世,此诗则进一步聚焦于个体命运,以“椒房阿监”与“梨园弟子”的对照,揭示宫廷与民间在乱世中的共同沉沦。诗人自身亦因直言进谏遭贬,与梨园弟子同属“盛世遗民”,故诗中暗含对自身际遇的悲慨。

故事地点

  诗中的“梨园”位于唐代长安城(今陕西西安)禁苑内,具体在光化门北、芳林门西的梨园坊。唐玄宗曾在此亲自教授法曲,并选拔“坐部伎”子弟三百人,号“皇帝梨园弟子”。安史之乱后,梨园建筑毁于战火,乐工四散。白居易诗中“夕殿萤飞”的“殿”或指华清宫(今西安临潼区),因玄宗与杨贵妃常在此听乐,而“萤飞”意象暗合华清宫荒废后的萧瑟景象。这一地理坐标承载着盛唐乐舞的黄金时代与乱世废墟的双重记忆,成为诗人寄托历史兴亡感的典型空间。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」