宋体
楷书
黑体
隶书

新乐府 母别子 刺新间旧也

〔唐代〕白居易
1
2
西
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
使
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26

翻译 + 注释

译:母亲与儿子分离,儿子与母亲诀别,白日黯淡无光,哭声凄苦。
母别子 母子分离白日无光 形容悲痛至极,天地为之失色。
译:关西的骠骑大将军,去年击败敌虏,新近记功受勋。
关西 函谷关以西骠骑大将军 汉代高级武官名策勋 记功授勋。
译:皇帝赏赐金钱二百万,在洛阳迎娶了一位如花似玉的美人。
敕赐 皇帝赏赐如花人 形容女子貌美如花。
译:新人迎进门,旧人被抛弃;新人如掌上莲花般珍爱,旧人如眼中刺般厌恶。
掌上莲花 比喻极为珍爱眼中刺 比喻极其厌恶。
译:迎新弃旧本不足悲,可悲的是在夫家留下了两个幼儿。
迎新弃旧 喜新厌旧两儿 两个儿子。
译:一个刚会扶着走路,一个才学坐;坐着哭,走着哭,牵着母亲的衣裳。
扶行 扶着走路初坐 刚能坐起牵人衣 拉着人的衣服。
译:因为你们夫妇新婚燕尔,却使我母子活生生分离。
燕婉 形容夫妇和好生别离 活生生分离。
译:还不如林中的乌鸦和喜鹊,母亲不失去幼雏,雄鸟陪伴雌鸟。
乌与鹊 乌鸦和喜鹊,比喻禽鸟 幼鸟雄伴雌 雄鸟陪伴雌鸟。
译:应该像园中的桃李树,花朵随风飘落,果实却留在枝头。
桃李树 桃树和李树花落 比喻母亲被弃子在枝 比喻孩子留在夫家。
译:新人啊新人听我说,洛阳有无数的红楼女子。
新人 指新娶的妾红楼女 指富贵人家的女子。
译:只愿将军再立新功,还会有比您更美的新人。
重立功 再次立功胜于汝 胜过你。

深度鉴赏

  白居易《母别子》以“刺新间旧也”为副题,直指唐代社会因战功封赏而引发的家庭伦理悲剧。全诗采用对比手法,开篇“母别子,子别母,白日无光哭声苦”以自然意象的“白日无光”烘托生离死别的惨烈,奠定悲怆基调。随后以“关西骠骑大将军”的显赫与“新人迎来旧人弃”的冷酷形成强烈反差,将军因战功获赏“金花紫诰”与“红妆美人”,而旧妻却被迫“掌上莲花眼中刺”,这种身份与情感的错位,深刻揭露了权力与欲望对人性与亲情的异化。

  诗中细节描写尤为精妙。如“新人新人听我语,洛阳无限红楼女”一句,旧妻以近乎哀求的口吻告诫新人,实则是对自身命运的绝望控诉。而“但愿将军重立功,更有新人胜于汝”的冷峻反讽,将封建社会中女性沦为男性功业附属品的悲剧命运推向极致。结尾“应似园中桃李树,花落随风子在枝”以桃李凋零喻母离子散,既呼应开篇的“哭声苦”,又以自然意象的循环往复暗示此类悲剧的普遍性,形成闭环式的艺术结构。

  白居易善用口语化叙事,如“一始扶行一初坐,坐啼行哭牵人衣”以白描手法勾勒幼子依恋母亲的天真,与“将军金印旋封侯”的冷酷形成情感张力。这种“老妪能解”的语言风格,使诗歌在通俗中蕴含深沉的批判力量,体现了新乐府运动“为事而作”的创作宗旨。

创作背景

  此诗作于唐宪宗元和年间(806-820年),正值安史之乱后藩镇割据加剧、边患频仍的时期。朝廷为激励将士,对边功将领大肆封赏,甚至赐予“金花紫诰”与“红妆美人”,导致“一将功成万骨枯”的社会矛盾激化。白居易时任左拾遗,目睹“关西骠骑大将军”等新贵凭借战功骄奢淫逸,而底层百姓却因战争流离失所,遂以诗歌为武器,直刺社会不公。

  诗人自身境遇亦与诗中主题暗合。白居易早年因直言敢谏遭贬江州,对权力场中的“新间旧”现象有切肤之痛。诗中“旧人”的悲戚不仅是女性命运的写照,更隐喻了士大夫在政治漩涡中“一朝被弃”的普遍困境。这种将个人际遇升华为社会批判的创作视角,使《母别子》超越了单纯的闺怨题材,成为中唐社会转型期伦理崩塌的缩影。

故事地点

  诗中所涉“关西”指函谷关以西的关中地区,唐代为京畿要地,亦是边功将领的主要封赏区域。而“洛阳无限红楼女”中的洛阳,作为东都,是唐代贵族与官僚的聚居地,其“红楼”即青楼或豪门宅邸,暗指权贵阶层对女性的物化与消费。白居易以洛阳为背景,既点明将军新宠的来源,又借“无限”二字暗示此类悲剧的普遍性——洛阳的“红楼女”不过是无数被权力玩弄的女性缩影。此外,“园中桃李树”的意象可能化用汉唐长安、洛阳园林中常见的桃李种植,以自然景物的荣枯象征人事的变迁,使地理空间与情感隐喻融为一体。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」