宋体
楷书
黑体
隶书

新乐府 牡丹芳 美天子忧农也

〔唐代〕白居易
1
2
3
4
5
6
7
8
宿
9
耀
10
11
12
姿
13
14
15
16
17
18
使
19
20
21
22
23
西
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

翻译 + 注释

译:牡丹芬芳,牡丹芬芳,金黄花蕊绽开在红玉般的花房。
黄金蘂 金黄色的花蕊红玉房 形容牡丹花瓣如红玉。
译:千片红花如霞光灿烂,百枝绛色花苞如灯火辉煌。
赤英 红花绛点 深红色花苞。
译:初开时如锦绣铺地,迎风却不结兰麝香囊。
锦绣段 形容花如锦绣兰麝囊 兰麝香袋。
译:仙人的琪树白色无光,王母的桃花细小不香。
琪树 神话中的玉树王母桃花 西王母的仙桃。
译:夜露轻盈泛起紫艳,朝阳照耀生出红光。
宿露 隔夜露水。
译:红紫两色深浅相间,向背万态随花高低。
向背 正面和背面。
译:映着叶子多情地隐藏羞面,卧在花丛无力地含着醉妆。
醉妆 如醉酒般的妆容。
译:低头娇笑似掩口,凝思怨人如断肠。
断肠 形容极度悲伤。
译:浓艳姿态高贵色彩确实奇绝,杂花乱草无法相比。
秾姿 浓艳的姿态贵彩 华贵的色彩。
译:石竹金钱何等细碎,芙蓉芍药苦于寻常。
石竹 石竹花金钱 金钱花芙蓉 荷花芍药 芍药花。
译:于是王公与乡士,赏花车盖日日相望。
冠盖 官员的冠服和车盖,代指权贵。
译:矮车软轿的贵公主,香衫细马的豪家郎。
庳车 矮车輭轝 软轿细马 良马。
译:卫公宅寂静关闭东院,西明寺深处开放北廊。
卫公 李靖封卫国公西明寺 长安寺院。
译:戏蝶双双飞舞看人久,残莺一声春日漫长。
残莺 暮春的莺啼。
译:共同忧愁日照花难久,仍张帷幕垂下阴凉。
帷幕 帐幕。
译:花开花落二十天,全城的人都像发狂。
若狂 如痴如狂。
译:夏商周以来文采胜过质朴,人心重浮华不重实际。
三代 夏商周文胜质 文采胜过质朴。
译:重华直到牡丹芳,其来有渐非今日。
重华 重视华美有渐 有渐变过程。
译:元和天子忧虑农桑,体恤百姓感动上天降下吉祥。
元和天子 唐宪宗年号元和恤下 体恤臣民。
译:去年嘉禾长出九穗,田中寂寞无人来。
嘉禾 吉祥的禾苗九穗 九穗禾,祥瑞。
译:今年瑞麦分出两岐,君王独自欢喜无人知。
瑞麦 祥瑞的麦子两岐 一茎两穗。
译:无人知,可叹息,我愿暂求造化之力。
造化力 自然创造之力。
译:减掉牡丹妖艳之色,减少乡士爱花之心,同我君王忧虑农事。
妖艳色 艳丽之色稼穑 农事。

深度鉴赏

  白居易《牡丹芳》以“美天子忧农也”为副题,开篇即以“牡丹芳,牡丹芳,黄金蕊绽红玉房”的繁丽意象,铺陈牡丹盛放的华美景象。诗人运用铺陈排比与色彩对比,如“千片赤英霞烂烂,百枝绛点灯煌煌”,将牡丹的绚烂比作霞光与灯火,极尽视觉冲击力。然而,这种极致的赞美实为反衬——后文笔锋陡转,以“少回卿士爱花心,同似吾君忧稼穑”点明主旨,将牡丹的奢靡与农事的艰辛形成尖锐对照。这种“欲抑先扬”的手法,既展现了白居易“为事而作”的写实精神,又暗含对统治者的讽谏,体现了新乐府诗“讽喻劝诫”的核心艺术特征。

  情感表达上,诗人以“花开花落二十日,一城之人皆若狂”的狂欢场景,反衬出“田夫荷锄立,相见语依依”的农人孤寂。这种“以乐景写哀情”的笔法,使批判更具张力。白居易并未直接指责赏花之风,而是通过“天子忧农”的正面形象,委婉劝诫权贵应体恤民瘼。诗中“愿将牡丹花,比作农家粟”的比喻,更将抽象的政治理想具象化,使讽喻之意如春雨般渗透于字里行间。

  从语言风格看,本诗兼具民歌的明快与士大夫的雅正。如“霞烂烂”“灯煌煌”等叠词,既保留了乐府诗的韵律感,又通过“烂”“煌”的声调变化强化了情感起伏。结尾“美天子忧农也”的直白点题,则打破了传统咏物诗的含蓄传统,体现了白居易“老妪能解”的通俗化追求。这种“雅俗共赏”的语言策略,使讽喻诗既具艺术感染力,又具备社会传播力。

创作背景

  本诗创作于唐宪宗元和年间(806-820年),正值“元和中兴”时期。彼时藩镇割据稍缓,中央集权有所恢复,但土地兼并加剧,农民负担沉重。白居易时任左拾遗,以“有阙必规,有违必谏”为己任,创作《新乐府》五十首,旨在“为君、为臣、为民、为物、为事而作,不为文而作也”。诗中“天子忧农”的意象,实为对宪宗“励精图治”形象的理想化塑造,暗含对现实政治中“重赋敛、轻农桑”现象的批判。

  白居易本人此时正处于政治上升期,但已敏锐察觉到盛世表象下的危机。他曾在《与元九书》中自述:“自登朝来,年齿渐长,阅事渐多,每与人言,多询时务。”这种“以天下为己任”的士大夫情怀,促使他将牡丹的奢靡与农事的艰辛并置,形成“朱门酒肉臭,路有冻死骨”式的社会批判。值得注意的是,诗中“美天子”并非单纯颂圣,而是借“理想君主”的标杆,反衬现实统治者的不足,体现了白居易“讽喻”与“美刺”并重的创作理念。

故事地点

  本诗所咏牡丹,主要涉及唐代东都洛阳与西京长安两大赏花中心。洛阳自武则天时期起即成为牡丹栽培重镇,白居易在《牡丹芳》中描绘的“花开花落二十日,一城之人皆若狂”,正是对洛阳“牡丹花会”盛况的写实。唐代洛阳城内的“天津桥”“定鼎门”等地,每逢暮春时节,士女如云,车马如流,形成独特的“牡丹经济”。而长安的“慈恩寺”“兴庆宫”亦是赏花胜地,诗中“千片赤英霞烂烂”的意象,或取材于长安曲江池畔的牡丹园。

  从地理掌故看,牡丹原产秦岭、大巴山一带,唐代经人工培育后,逐渐成为“国色天香”的象征。白居易在诗中特意强调“农事”与“赏花”的对立,实则暗含对洛阳、长安等城市消费文化的批判。这些城市作为政治经济中心,其奢靡风气与农村凋敝形成鲜明对比,诗人正是通过“牡丹芳”这一地理符号,将空间上的城乡差异转化为时间上的“盛世危机”隐喻。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」