宋体
楷书
黑体
隶书

祭退之

〔唐代〕 张籍
1
姿
使
2
3
退
使
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
西
19
20
21
22
线
谿
23
24
25
26
27
宿
28
29
使
30
西
31
32
33
34
35

翻译 + 注释

译:哀叹吏部韩公,您的道德确实崇高。
吏部公 指韩愈,曾任吏部侍郎。
译:生来就是大贤的资质,上天派您来光耀我大唐。
译:德行道义感动鬼神,其作用无法详述。
译:独自拥有雄健刚直之气,发而为古文辞章。
古文章 指韩愈倡导的古文。
译:学问无所不贯通,治理政务得其方法。
译:多次因直言进谏而遭贬退,他的意志仍然刚强。
论诤 直言规劝。
译:再次奉命平定山东,不夸耀自己的谋略。
山东 指太行山以东地区。
译:推荐接待的都是贫寒瘦弱之士,只取他们的才能优良。
译:亲戚朋友中有孤儿幼子,婚嫁之事都帮助办理。
译:如同天上有北斗,人们可以信赖它作为恒常的准则。
北斗星。
译:如同一年有春天,万物应当得到繁荣昌盛。
译:可悲啊未能充分施展,中年就突然去世。
译:朝野上下都为之哀痛,何况是知交故旧的心肠。
译:我张籍身处江湖之间,独自以道义自持。
张籍自称。
译:学习诗歌各种体裁,久而久之诗稿装满书箱。
笈囊 书箱。
译:几乎没有知音之人,黯然如同在雾中行走。
译:北游时偶然遇到韩公,他热情地称赞我的诗文。
译:名声因此传遍天下,传播者将之谱入歌声。
译:韩公主持科举考试,首先推荐我到京城。
试士司 主持科举的官职。上京京城长安。
译:一来就考中进士,没有经历科举的辛苦。
登科 考中进士。贡场科举考场。
译:看到我性情朴实正直,于是谈及平生之事。
译:从此如同朋党,骨肉亲情也无法相比。
译:于是让他的儿子拜见我,常称呼我幼时的名字。
译:邀请我不过隔日,就接连登临韩公的厅堂。
译:外出时并辔奔驰,睡觉时对榻而卧。
连辔 并马。
译:搜遍古今书籍,事事互相商量。
译:有花必定一同寻赏,有月必定一同仰望。
译:写文章先看草稿,酒酿熟了一起举杯。
译:新鲜水果和珍异鱼类,没有不互相等待品尝。
鱼类菜肴。
译:至今三十年,不曾有丝毫改变。
译:韩公的文章为当世师表,我也有微小的名声。
译:后来的学者,有人称我们为韩张。
韩张 韩愈与张籍并称。
译:我在秘书省任职,韩公担任国子祭酒。
麟台 秘书省。大司成国子监祭酒。
译:想到自己担任微末官职,不能努力自我显扬。
译:韩公特地上奏举荐我为博士,才得以升入朝列。
博士 国子监博士。
译:不久享受俸禄,于是愧居尚书省郎官。
南宫 尚书省。
译:这些事都依赖韩公扶持,如同房屋有了栋梁。
译:去年夏天韩公请假,在城南庄园养病。
译:我当时官职休罢,两个月一同游玩。
译:黄子陂岸曲折,地势开阔空气清新。
黄子陂 地名。
译:新池四面水满,池中蒲草荇菜飘香。
译:北台面临稻田,茂密的柳树多阴凉。
译:在板亭坐着垂钓,烦闷痛苦渐渐平息。
译:共同喜爱池上美景,联句抒发悠远情怀。
联句 两人或多人共作一诗。
译:偶然有贾秀才,来到这里也一同游乐。
贾秀才 贾岛。
译:移船进入南溪,东西随意撑篙。
译:划水激起船舷,前后鸥鸟鸧鹚飞翔。
鸥鸧 水鸟。
译:转回潭水急流下,用网拦截鲤鱼和鲂鱼。
译:踏沙采摘水蔬,树下蒸煮新稻米。
蒸。秔粳稻。
译:每天一起嬉戏,不觉得夏日漫长。
译:老翁带着孩童,聚集在岸边观看。
译:月下登上高滩,银河星光交错垂芒。
星汉 银河。
译:钓车抛出长线,有所收获一起欢呼惊喜。
钓车 带轮子的钓具。
译:夜深骑马归来,衣上沾着草露的闪光。
译:韩公作游溪诗,吟咏多慷慨激昂。
译:自己期望在此终老,在乡间结社。
结社 组织诗社。
译:我接受新官职的诏命,拜谢恩典应当进城。
译:韩公因此一同回城,住处相隔一个坊。
译:中秋十六日夜,月圆天气稍晴。
月魄,指月亮。
译:韩公邀请我留下,坐在台阶柱子旁交谈。
堦楹 台阶和柱子。
译:于是叫出两名侍女,一起弹奏琵琶和筝。
译:迎风聆听繁复的弦乐,忽然听到报更声。
繁丝 繁复的弦乐。
译:韩公顾念我多次来访,这一夜清凉难忘。
译:韩公病情日渐加重,妻子照料汤药。
孺人 妻子。
译:前来探视不能留宿,出门每每彷徨不安。
译:从此病情危重,探视的车马纵横等候。
译:门仆都阻拦遣退,唯独我能进入卧室。
译:韩公有旷达的见识,将生死视为同一纲纪。
译:到了临终的早晨,神色也不慌张。
译:赠我珍重的话语,傲然弃世而去。
委衾裳 弃衣而逝,指去世。
译:韩公近来想写书,遗嘱有修订的篇章。
译:让我在末尾署名,作为后事的规程。
译:家人在面前痛哭,那书最终没有完成。
译:儿子韩符遵奉父亲遗言,胜过亲自受命。
子符 韩愈之子韩昶,小名符。
译:《论语》注释尚未完成,手迹如今模糊不清。
鲁论 《论语》的鲁国传本。
译:新亭建成未能登临,关闭在庄园的西厢。
译:书信和诗文,层层叠叠装满我的箱子。
竹箱。
译:顷刻间万事皆尽,内心情感多受摧伤。
译:旧墓地在盟津北边,野外下葬时鼓钲齐鸣。
盟津 孟津。窆下葬。
译:灵车一旦出门,永远没有返回的车厢。
柳车 丧车。
译:我贫穷没有财物赠送,如何表达哀痛之情。
译:衣物器具陈列在帷帐下,酒食祭奠于灵堂。
醪饵 酒和食物。
译:希望英灵鉴察知晓,仿佛前来享用祭品。
髣髴 仿佛。

深度鉴赏

  张籍《祭退之》以五言古体为韩愈撰写祭文,全诗情感沉郁而笔法凝练。首段“呜呼吏部公,道大如天覆”以“天覆”喻韩愈道德之广博,暗合《论语》“巍巍乎唯天为大”的典故,将韩愈的儒学地位推向极致。后文“公领试士曹,景纯始为郎”以“景纯”自比郭璞,既显谦逊,又暗含对韩愈提携之恩的追忆。诗中“门人满天下,谁不仰余光”一句,以“余光”喻韩愈的教化余泽,化用《史记·甘茂列传》“烛光之明,虽微必照”的意象,将韩愈的学术影响比作不灭的星火。

  中段“公疾浸日加,孺人视药汤”转入对韩愈病榻场景的描写,以“孺人”指代韩愈妻妾,细节中透出悲凉。而“公为游溪诗,唱咏多慨慷”则通过追忆二人同游唱和的往事,以“溪诗”暗指韩愈《南溪始泛》等作,形成今昔对比的强烈张力。末段“临穴永诀别,涕泗满衣裳”以“临穴”呼应《诗经·黄鸟》“临其穴,惴惴其栗”,将私人哀恸升华为对一代文宗陨落的集体悲恸。

  全诗善用“以典入情”手法,如“道大如天覆”暗合韩愈《原道》中“博爱之谓仁”的儒家理想,“景纯”之喻则呼应韩愈《调张籍》中“李杜文章在,光焰万丈长”的文学传承。张籍以“祭文”为体,却突破传统悼亡诗的哀婉格局,将个人情感与韩愈的文学史地位熔铸一体,堪称“以诗存史”的典范。

创作背景

  此诗作于唐穆宗长庆四年(824年)韩愈逝世后。时值中唐“古文运动”由盛转衰之际,韩愈以“文起八代之衰”的雄健笔力,力排骈俪浮华之风,而张籍作为韩门弟子,亲历了这场文学革新。韩愈晚年因谏迎佛骨被贬潮州,虽后返京任吏部侍郎,但政治理想屡遭挫败。张籍在诗中“公为御史时,奸邪尽屏迹”一句,既是对韩愈任监察御史时弹劾权宦的追忆,也暗含对元和以来宦官专权、藩镇割据的隐忧。

  张籍本人此时已年近六旬,官至水部员外郎,却仍困于“贫病交加”的境遇。诗中“我官麟台中,公为大司成”的对比,既是对韩愈官至国子祭酒的尊崇,也隐含自身“位卑言轻”的无奈。韩愈生前曾力荐张籍,如《与张籍书》中称其“文才卓荦”,而张籍此诗“荐贤空有泪”一句,既是对韩愈知遇之恩的感念,亦是对“伯乐已逝,千里马何依”的悲叹。

故事地点

  诗中“南溪”指韩愈在长安城南的居所“南溪庄”,位于终南山麓。韩愈曾作《南溪始泛》三首,描绘“南溪亦清驶,而无楫与舟”的隐逸之趣。张籍“公为游溪诗,唱咏多慨慷”即指二人于此地唱和之事。而“临穴”之地,据《韩愈墓志》载,韩愈葬于河阳(今河南孟州)韩氏祖茔。张籍“临穴永诀别”既写实景,又暗合《礼记·檀弓》“葬于北方北首,三代之达礼也”的丧葬礼仪,将地理空间升华为对儒家礼制的追怀。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」