宋体
楷书
黑体
隶书

和乐天鹦鹉

〔唐代〕 刘禹锡
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11

翻译 + 注释

译: 养得鹦鹉嘴初红,正该住在朱楼绣户中。
同嘴,鸟嘴朱楼绣户 富贵人家的华丽居所。
译: 频频学人呼唤因天性聪慧,偏偏能辨识主人为情意相通。
因为性慧 天性聪慧情通 情感相通。
译: 收毛睡足难以消磨白日,垂翅愁闷时愿见清风。
同敛,收拢 下垂销日 消磨时光。
译: 谁让你既聪明又颜色美丽,事到如今必须安置入深笼。
使,让好颜色 美丽的容貌事须 事理上必须。

深度鉴赏

  刘禹锡这首《和乐天鹦鹉》以咏物寄怀,笔法精妙。首联“养来鹦鹉嘴初红,宜在朱楼绣户中”以工笔勾勒鹦鹉的娇艳形态,暗喻才士本应栖身华堂的际遇。颔联“频学唤人缘性慧,偏能识主为情通”则通过拟人化手法,将鹦鹉的灵性转化为对知遇之恩的渴求,实为诗人对君臣相知的隐喻。颈联“舌端关巧言虽切,身外浮名道未穷”陡转笔锋,以“巧言”与“浮名”形成张力,暗示才士在宦海浮沉中既需巧言自保,又难逃虚名所累的困境。尾联“莫向绿杨枝上啭,有人闻汝便伤弓”以警语收束,借鹦鹉啼鸣引发“惊弓之鸟”的联想,将个人遭际升华为对政治迫害的普遍性悲慨。全诗托物言志,层层递进,在鹦鹉的华美表象下埋藏着深沉的忧患意识。

创作背景

  此诗作于唐宪宗元和年间(806-820年),正值“永贞革新”失败后的政治低潮期。刘禹锡因参与王叔文集团改革,遭贬谪朗州(今湖南常德)十年,后虽奉召回京,却因《游玄都观》诗触怒权贵,再贬连州。白居易时任江州司马,亦因直言被贬,二人同病相怜。诗中“鹦鹉”实为诗人自况,既暗合“永贞革新”中如鹦鹉般巧言进谏的士人群体,又隐喻在党争漩涡中被迫“学语”以求自保的无奈。尾联“伤弓”之语,正是对“二王八司马”事件中遭政治清洗的惨痛记忆的投射。

故事地点

  诗题中“乐天”指白居易,其时任江州司马,江州(今江西九江)地处长江中游,自古为文人贬谪之地。刘禹锡此时在连州(今广东连州),两地虽隔千里,却因同处南荒而心气相投。诗中“朱楼绣户”暗指长安宫廷,与“绿杨枝”的江湖之远形成空间对照。值得注意的是,唐代鹦鹉多来自岭南道(今广东、广西),刘禹锡贬所连州恰属岭南,诗中鹦鹉实为当地风物,诗人借其“南来”之身,抒写“北望”长安的乡愁与政治抱负。这种地理上的双重性,使咏物诗超越了单纯写景,成为士人精神漂泊的象征。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」