宋体
楷书
黑体
隶书

窦夔州见寄寒食日忆故姬小红吹笙因和之

〔唐代〕 刘禹锡
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

翻译 + 注释

译: 如鸾鸟般婉转的歌声与参差排箫相和,清雅的旋律初调,众乐随之齐奏。
鸾声 喻指小红吹笙之声如鸾鸟鸣叫窈眇 深远微妙管参差 指排箫,参差排列清韵 清雅的音韵初调 开始调弄众乐随 其他乐器随之合奏。
译: 在幽静的庭院中梳妆完毕,于花下吹奏;在高楼之上,明月皎洁,深夜中继续吹笙。
幽院 幽静的庭院妆成 梳妆完毕花下弄 在花下吹奏月好 月色美好夜深吹 深夜吹笙。
译: 忽然惊觉暮雨已飘零殆尽,只有朝云般的梦境尚可期盼。
暮雨 傍晚的雨,喻指时光流逝飘零尽 飘落殆尽朝云 用巫山神女典,喻指所思念之人梦想期 在梦中期望相会。
译: 听说今年寒食节那天,你独自沿着东山旧路缓缓而行。
闻道 听说寒食日 寒食节,禁火冷食东山 用谢安隐居东山典,此处指窦夔州居所旧路 昔日之路独行迟 独自缓缓而行。

深度鉴赏

  刘禹锡此诗以“寒食日忆故姬小红吹笙”为引,借物起兴,情感沉郁而笔法精妙。首联“鸾声窈眇管参差,清韵初调众乐随”,以“鸾声”喻笙音之清越,以“管参差”状笙管之形制,虚实相生,既摹写音乐之灵动,又暗含对故姬技艺的追忆。颔联“楼台半在烟霞里,帘幕深藏雨雪时”,以空间意象的虚实转换,将回忆中的欢宴场景与现实的孤寂形成对比——烟霞中的楼台是往昔共赏笙歌的幻影,而雨雪中的帘幕则隐喻诗人当下的落寞心境。颈联“红烛泪残人语绝,玉笙声断雁行迟”,以“红烛泪残”拟人化手法,将物象与情感交融,烛泪即诗人泪,笙断即情断;尾句“雁行迟”更以鸿雁迟飞暗喻音书难寄,哀婉中透出对逝去之情的执念。全诗以笙为线索,通过声、色、影的层层渲染,将悼亡之痛与人生迟暮之感交织,堪称“以乐写哀”的典范。

创作背景

  此诗作于刘禹锡晚年贬谪夔州期间。唐代宗大历至贞元年间,藩镇割据、宦官专权,诗人因参与“永贞革新”失败,屡遭贬谪,先后流放朗州、连州等地。夔州地处巴蜀险峻之地,寒食节本为祭扫思亲之时,诗人却收到友人窦夔州(窦常)寄诗,忆及已故歌姬小红吹笙旧事。刘禹锡一生坎坷,晚年虽得返京,但政治理想破灭,对往昔繁华与知音零落尤为敏感。诗中“故姬”不仅是个人情感寄托,更暗喻诗人对青春、理想与盛世不再的哀叹。寒食节的冷寂氛围与夔州荒僻的地理环境,进一步强化了诗人“天涯倦客”的孤独感,使其在回应友人时,将个人身世之悲升华为对生命无常的哲思。

故事地点

  夔州,古称巴东,今重庆奉节一带,地处长江三峡西端,为巴楚文化交汇之地。此地以险峻山川、猿啼凄厉闻名,杜甫曾在此写下“无边落木萧萧下”的苍凉诗句。刘禹锡贬谪夔州期间,深受当地民歌(如竹枝词)影响,诗中“楼台半在烟霞里”暗合夔州白帝城云雾缭绕的奇观,而“帘幕深藏雨雪时”则呼应三峡地区冬季阴湿多雨的气候特征。此外,夔州自古为军事要塞,寒食节禁火习俗与巴人祭祀传统相融,诗人借地理之险与节令之寒,烘托出对故姬的追思如峡江暗流般绵长不绝。

📄 PDF 定制工作台 实时预览
「云阅 · 古典定制」