宋体
楷书
黑体
隶书

长安春望

〔唐代〕 卢纶
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

翻译 + 注释

译: 东风携雨吹过青山,回望长安城中千门万户,草色萋萋,一片闲寂。
千门 指长安宫阙草色闲 草色闲静,暗含荒凉之意。
译: 故乡只在梦中,何时才能归去?春水已生江上,又有几人能回还?
家在梦中 思乡之切,归期渺茫春生江上 春来江涨,暗喻归途难行。
译: 原野河流在浮云之外蜿蜒,宫阙楼阁在夕阳余晖中参差隐现。
川原 河流与原野缭绕 蜿蜒曲折宫阙 指长安宫殿参差 高低错落。
译: 有谁怜念我这儒生遭遇乱世,独自带着衰白双鬓客居秦关。
为儒 身为儒生世难 世道艰难衰鬓 衰老的鬓发客秦关 客居长安(秦地关塞)。

深度鉴赏

  卢纶的《长安春望》以“春望”为眼,却以“愁”字为骨,全诗在明媚春光与沉郁心绪之间形成强烈反差,堪称盛唐边塞诗派中罕见的“都市哀歌”。首联“东风吹雨过青山,却望千门草色闲”,以“雨”与“草”的意象交织,暗喻政治风雨对长安的侵蚀。“千门”本为宫阙壮丽之景,却缀以“草色闲”三字,既写春草蔓延的荒芜感,又暗含“闲”字对朝政疏离的讽刺。颔联“家在梦中何日到,春生江上几人还”,以“梦”与“春”的虚实对照,将思乡之情升华为对生命漂泊的哲学叩问——春色年年如期而至,而游子归期却如江上孤帆,渺茫难测。颈联“川原缭绕浮云外,宫阙参差落照间”,空间视角陡然拉开:浮云遮蔽的川原象征诗人被阻隔的归途,而夕阳下参差的宫阙则暗示盛世余晖的破碎感。尾联“谁念为儒逢世难,独将衰鬓客秦关”,以“衰鬓”与“秦关”的时空压缩,将个人衰老与王朝衰落并置,完成从个体悲欢到历史苍凉的升华。全诗以“望”为线索,实写长安春色,虚写家国离乱,虚实相生间尽显盛唐气象崩塌后的文人精神困境。

创作背景

  此诗作于唐德宗建中四年(783年),正值“泾原兵变”前夕。卢纶时任昭应县令,身处长安政治漩涡中心。此时安史之乱虽已平定二十余年,但藩镇割据愈演愈烈,吐蕃连年侵扰河西,朝廷财政濒临崩溃。诗人作为“大历十才子”之一,亲历了盛唐向中唐的剧变:科举制度腐败导致寒士晋升无门,边塞诗中的豪迈气概被“世难”的无力感取代。卢纶本人更因“逢世难”而仕途坎坷,曾因战乱与家人离散,诗中“家在梦中何日到”正是其真实写照——其妻儿困于江南,自己独守长安,这种“客秦关”的漂泊感,实为一代文人在乱世中精神流亡的缩影。

故事地点

  诗中的“长安”并非单纯的地理坐标,而是承载着盛唐文明记忆的象征空间。唐代长安城以朱雀大街为中轴,分为宫城、皇城与外郭城,诗中“千门”特指大明宫含元殿前的五门,“宫阙参差”则暗含对太极宫、兴庆宫等建筑群的遥望。值得注意的是,“秦关”一词既指函谷关(秦代关隘),又暗喻长安作为“秦中”政治中心的封闭性——诗人以“客”的身份困守于此,恰似被历史关隘囚禁的孤魂。而“川原缭绕浮云外”中的“川原”,实指长安周边的八水五原(如渭河平原、龙首原),浮云遮蔽的不仅是地理视野,更是诗人对盛唐气象的追忆与幻灭。这种将个人命运嵌入帝都地理的写法,使长安从繁华都会蜕变为“历史废墟”的隐喻,与杜甫“国破山河在”的意象形成跨时空的呼应。

📄 PDF 定制工作台 实时预览