宋体
楷书
黑体
隶书

纶与吉侍郎中孚司空郎中曙苗员外发崔补阙峒耿拾遗??李校书端风尘追游向三十载数公皆负当时盛称荣耀未几俱沈下泉畅博士当感怀前踪有五十韵见寄輙有所詶以申悲旧兼寄夏侯侍御审侯仓曹钊

〔唐代〕 卢纶
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
殿
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
鸿
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
111
112
113
114
115
116
怀
117
118

翻译 + 注释

译: 我生来命运孤微且低贱,年少时便被疾病所缠绕。
禀命 承受天命 缠绕。
译: 八岁才开始读书,四方却已兵戈四起。
战争。
译: 幸而童心未受拘束,此番离去却辜负了平生之志。
不羁 不受约束 辜负。
译: 当月胡人攻入洛阳,次年天上陨星坠落。
胡入洛 指安史之乱天陨星 喻重要人物去世。
译: 夜行登上灞陵,心神恍惚不知何往。
灞陵 汉文帝陵墓,在长安东惝怳 失意貌靡所征 无所适从。
译: 云海翻腾动荡,鱼龙皆不得安宁。
鱼龙 喻百姓或贤才。
译: 于是乘舟沿襄江漂流,远寄居于鄱阳城。
襄江 汉水支流鄱阳 今江西鄱阳。
译: 鄱阳学子众多,讥笑我愚拙无所经营。
讥讽 愚直无营 无所谋求。
译: 以诗书礼义开导我,勉励我随宾贡之荐求取功名。
晓谕 勉励宾荐 地方举荐人才。
译: 舟车辗转滞留,水陆交替阴晴不定。
交替滞留 停留。
译: 清晨远望畏惧云阵,夜晚愁闻鹤唳心惊。
云阵 战云鹤声 鹤鸣,喻警兆。
译: 凄然指向宋地郊野,浩浩荡荡进入秦地京城。
宋郊 宋州郊野秦京 长安。
译: 灾气已随风消散,皇威如太阳般光明。
沴气 灾害不祥之气。
译: 正逢米贵如金,尚未结识公卿显贵。
粟比金 米价昂贵。
译: 十次上书不得待诏,三年终无所成。
十上 多次上书 等待任用。
译: 偶然被显达者赏识,将我举荐于朝廷。
达者 显达之人 举荐。
译: 平素志向尚未确立,只空穿着青袍被官职所缚。
青袍 低级官员服饰 缠绕。
译: 我昏弱向来只求自保,静躁本不相同。
昏孱 昏昧孱弱 向来殊形 不同形态。
译: 起初奔赴甘棠树下,旋即遭遇密人相迎。
甘棠 喻良吏密人 亲近之人。
译: 考核实际政绩无所取,责备才能本就轻微。
考实 考核实绩责能 责备才能。
译: 新丰是古时离宫,宫树深锁如云门。
新丰 地名,在陕西离宫 行宫云扃 云门。
译: 中间又到此邑任职,往昔曾经经过此地。
到任兹邑 此城。
译: 缭绕的宫墙多么曲折,水边殿宇也高峻。
缭垣 围墙逶迤 蜿蜒峥嵘 高耸。
译: 夜雨滴落在金砌台阶,阴风吹拂着玉楹。
金砌 金色台阶玉楹 玉柱。
译: 官署虽简陋,国运日渐太平。
官曹 官署检率 简陋国步 国运夷平 平定。
译: 命运坎坷本应安分,祸患来临并非有预兆。
命蹇 命运不济安分 安守本分 萌芽。
译: 因遭遇惊涛骇浪漂泊,几乎遭受无辜刑罚。
骇浪 喻险境无辜刑 无罪受刑。
译: 巍峨的登坛大臣,独自扶正倾危的天柱。
登坛臣 指将相天柱 喻国家支柱。
译: 失意的失途之人,命运将如秋草般衰败。
悄悄 忧愁貌失途子 失意之人 同并。
译: 甘愿终身守朴,一遇赏识便得青紫。
守素 守朴拾青 指获取高官。
译: 相逢在十月之交,百花飘零已尽。
交替之际 花草。
译: 感念旧友确实悲伤,慰问孤子恳切孤独。
戚戚 忧伤茕茕 孤独无依。
译: 侍郎是文章宗师,杰出如淮楚之灵秀。
侍郎 指吉中孚文章宗 文章宗师淮楚 地区名。
译: 掌管赋税如吹管乐,主持言论如高屋建瓴。
吹籁 吹箫建瓴 喻居高临下。
译: 郎中善于积善余庆,雅韵与琴声一样清越。
郎中 指司空曙余庆 祖先遗泽雅韵 高雅风韵。
译: 郁郁青松披雪,萧萧鸿雁飞入高远。
郁郁 茂盛萧萧 凄清 高远。
译: 员外真是尊贵儒者,二十岁便佩戴华美冠缨。
员外 指苗发贵儒 尊贵的儒者弱冠 二十岁华缨 华美冠带。
译: 月下桂花飘香,乳石滴落如玉英。
桂实 桂花乳溜 钟乳石滴琼英 美玉。
译: 补阙思虑冲和融通,巾拂之艺亦精妙。
补阙 指崔峒冲融 冲和巾拂 舞巾拂尘。
译: 彩蝶嬉戏于芳园,瑞云凝聚如翠屏。
芳圃 花圃翠屏 绿色屏风。
译: 拾遗兴致难以相比,逸调旷远无程限。
拾遗 指耿?? 相等逸调 超逸格调。
译: 九酝酒久贮更清,三花在寒中愈香。
九酝 美酒三花 三花树。
译: 校书才智雄杰,举世无双如娉婷佳人。
校书 指李端娉婷 美好。
译: 赌墅之戏鬼神莫测,属文之词鸾凤皆惊。
赌墅 赌别墅属词 作文鸾凤 喻文采。
译: 并肩而行拖着长衣,并辔而行奉和铃铛。
差肩 并肩曳长裾 拖长衣总辔 并辔和铃 车铃。
译: 共同赋咏瑶台雪,一同观赏金谷筝。
瑶台 仙境金谷 金谷园。
译: 倚天可比长剑,沉井忽然如瓶。
倚天剑 喻才能沈井 沉入井中如瓶 喻消失。
译: 神明幽昧不可问,天高远不听你言。
神昧 神明幽暗莫尔听 不听你。
译: 您手持玉盘珍珠,倾泻于我怀中袖里满盈。
玉盘珠 喻珍贵诗文 倾注。
译: 读罢涕泪交流,愿您长寿百龄。
涕交颐 泪流满面 达到。

深度鉴赏

  此诗以五言长律之体,铺陈三十载交游沉浮,其艺术手法堪称“以赋为悼”的典范。开篇“风尘追游向三十载”一句,以“风尘”二字统摄全篇,既暗喻安史之乱后动荡时局,又为诸友“荣耀未几俱沈下泉”的悲剧命运埋下伏笔。诗中大量运用“对仗递进”之法,如“侍郎司空郎中”等官衔的密集罗列,表面是官职称谓的堆叠,实则通过“负盛称”与“沈下泉”的强烈反差,形成“荣枯咫尺异”的视觉冲击。更精妙处在于“以景结情”的收束:末段“风尘追游”的意象与“下泉”的幽冥意象交织,将个人哀思升华为对盛唐文士群体命运的悲悯。

  情感表达上,诗人采用“双线并进”结构。明线以“追游”为线索,从“纶与吉侍郎”的初遇,到“数公皆负当时盛称”的辉煌,再至“俱沈下泉”的凋零,形成完整的叙事链;暗线则以“怀前踪”为情感内核,通过“感怀前踪有五十韵见寄”的唱和形式,将“悲旧”之情层层递进。尤其“荣耀未几”四字,以时间副词“未几”与程度副词“俱”的叠加,道尽盛唐文士“朝为青云客,暮作黄泉人”的集体悲剧。诗中“风尘”与“下泉”的意象对举,更暗合《诗经·曹风·下泉》中“忾我寤叹,念彼周京”的黍离之悲。

  在修辞技巧上,卢纶善用“互文见义”之法。如“侍郎司空郎中”与“员外崔补阙”等官称的并列,表面是官职罗列,实则通过“负盛称”与“沈下泉”的对比,形成“官爵愈显,命运愈悲”的反讽效果。而“风尘追游”与“荣耀未几”的时空错位,更以“向三十载”的时间跨度,将个人际遇置于历史长河中审视,使悼亡之情具有了“千秋万岁名,寂寞身后事”的哲学深度。

创作背景

  此诗作于大历年间(766-779),正值安史之乱后唐朝由盛转衰的转折期。卢纶作为“大历十才子”之一,亲历了盛唐文士从“负当时盛称”到“俱沈下泉”的集体悲剧。诗中“风尘追游向三十载”的时间跨度,恰对应天宝十四载(755)安史之乱爆发至大历末年的三十年。这期间,王维、李白、杜甫等盛唐巨匠相继离世,而卢纶所悼念的吉中孚、司空曙等“大历十才子”成员,更是在“荣耀未几”后迅速凋零,折射出乱世中文士“才命相妨”的普遍困境。

  诗人自身境遇亦与诗中哀思相映照。卢纶虽以“大历十才子”闻名,却终身未得显达,晚年更因“风尘追游”而漂泊无依。诗中“数公皆负当时盛称”的追忆,实为对自身“怀才不遇”的隐晦自伤。而“畅博士当感怀前踪”的唱和形式,更暗示了当时文坛“同病相怜”的集体心理——当盛唐气象已成追忆,文士们只能通过“五十韵见寄”的酬唱,在文字中重建精神家园。

  值得注意的是,诗中“荣耀未几俱沈下泉”的表述,暗含对“大历文坛”的深刻反思。安史之乱后,文士们虽仍以“盛唐气象”为精神标杆,但现实中的“风尘追游”已使“负盛称”成为虚幻泡影。这种“理想与现实的断裂”,正是大历诗歌“气骨顿衰”的深层原因。卢纶此诗,恰如一面镜子,映照出乱世文士“欲挽颓波而力不从心”的集体焦虑。

故事地点

  诗中虽未明言具体地理坐标,但“风尘追游”四字已勾勒出大历文士的流动轨迹。据《唐才子传》载,卢纶与吉中孚、司空曙等“大历十才子”成员,常活动于长安、洛阳、江淮三地。长安作为政治中心,是“侍郎司空郎中”等官职的象征;洛阳作为东都,则是“风尘追游”的重要驿站;而江淮地区(如扬州、苏州)因安史之乱后经济重心南移,成为文士避乱与酬唱的新据点。

  诗中“下泉”意象,典出《诗经·曹风·下泉》,本指“泉水下流”之地,后引申为“幽冥”或“故土”。结合“俱沈下泉”的语境,此“下泉”或暗指洛阳北邙山——唐代文士的集体葬地。邙山自古为“风水宝地”,白居易曾叹“北邙冢墓高嵯峨”,卢纶以此意象收束全诗,既是对诸友“魂归邙山”的哀悼,亦是对盛唐文士“集体谢幕”的悲悯。而“风尘追游”与“下泉”的空间对照,更形成“生者漂泊,死者安息”的强烈反差,使悼亡之情具有了“天地为逆旅,百代为过客”的宇宙意识。

📄 PDF 定制工作台 实时预览