宋体
楷书
黑体
隶书

初至巴陵与李十二白裴九同泛洞庭湖三首 二

〔唐代〕 贾至
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

翻译 + 注释

译: 枫林岸边落叶纷纷飘落,洞庭湖上秋水傍晚泛起微波。
枫岸 长满枫树的岸边洞庭 洞庭湖,在今湖南北部秋水 秋天的湖水晚来波 傍晚时分的波浪
译: 乘着兴致驾轻舟不问远近,白云明月相伴凭吊湘娥。
乘兴 趁着一时兴致轻舟 轻快的小船无近远 不计路程远近白云明月 白云和明月,象征高洁 凭吊湘娥 指舜妃娥皇、女英,传说死于湘水

深度鉴赏

  此诗以“江畔枫叶初带霜”开篇,以秋日萧瑟之景奠定全诗基调。枫叶凝霜、渚边白菊的意象,既点明时令,又暗喻诗人与友人的高洁品格。后两句“乘兴轻舟无近远,白云明月吊湘娥”,笔锋陡转,从静景跃入动态的泛舟之乐,再以“白云明月”的永恒意象收束,形成时空的张力。这种由实入虚、由近及远的写法,恰似水墨画中的留白,让读者在洞庭烟波中感受诗人超脱尘俗的逸兴。

  诗中“吊湘娥”三字尤为精妙,既暗合屈原《湘夫人》的典故,又将眼前泛舟与历史传说交织。湘娥(娥皇、女英)的悲剧性,与李白、贾至、裴九三人同游的欢愉形成微妙对照。这种“以乐景写哀”的手法,使诗作在明快的泛舟场景下,暗藏对人生无常的喟叹。末句“白云明月”的意象,更将这种复杂情感升华为永恒的宇宙意识,展现出盛唐诗人特有的时空观照。

  全诗语言洗练而意境浑成,四句之间起承转合自然天成。首句写景,次句点人,三句写事,末句抒情,看似平铺直叙,实则层层递进。特别是“无近远”三字,既写舟行无拘的自由,又暗喻诗人对仕途得失的释然,将个人际遇融入天地大化之中,体现了盛唐诗歌“气象浑成”的审美追求。

创作背景

  此诗作于唐肃宗乾元二年(759年)秋。此时安史之乱尚未完全平定,朝廷内部党争激烈。贾至因受房琯案牵连,被贬为岳州司马,从中央要员沦为地方闲职。这种政治打击使诗人内心充满郁结,但盛唐文人特有的豪迈气度又使其不甘沉沦。正是在这种矛盾心境下,他与同样遭贬的李白(流放夜郎途中遇赦)、裴九(裴隐,隐逸诗人)相遇于洞庭,三人同病相怜,遂有此次泛舟之游。

  值得注意的是,李白此时刚经历“赐金放还”与流放夜郎的打击,裴九则终身不仕。三位不同际遇的文人相聚,既有“同是天涯沦落人”的惺惺相惜,又有“诗酒趁年华”的旷达。贾至在诗中刻意淡化贬谪的悲苦,转而突出“乘兴轻舟”的逍遥,实则是以盛唐文人特有的精神胜利法,对抗政治失意的现实。这种“以乐写哀”的创作心理,正是安史之乱后士人心态转变的典型体现。

故事地点

  洞庭湖位于今湖南省北部,古称“云梦泽”,是中国第二大淡水湖。此处自古便是文人墨客的灵感源泉,屈原《湘夫人》中“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”的千古名句,即诞生于此。湖中君山(又名湘山、洞庭山)相传为舜帝二妃娥皇、女英的葬身之所,故诗中有“吊湘娥”之语。唐代时,洞庭湖面积较今更为广阔,烟波浩渺,是连接长江与湘江的重要水道,也是贬谪文人南下的必经之路。贾至、李白等人泛舟之处,当在岳阳城外的洞庭湖口,此处可远眺君山,近观城陵矶,地理形胜与人文典故交相辉映。

📄 PDF 定制工作台 实时预览