宋体
楷书
黑体
隶书

夔州歌十绝句 四

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5
6
7
8
9

翻译 + 注释

译: 赤甲山与白盐山高耸入云,直刺苍穹;山下民居层层叠叠,蜿蜒缭绕,一直连接到山巅。
赤甲 山名,在夔州白盐 山名,与赤甲对峙刺天 形容山极高闾阎 里巷的门,借指民居缭绕 盘旋环绕。
译: 枫林与橘树红绿相间,如丹青画卷交融;山间复道与重重楼阁,似锦绣般悬垂。
丹青 红色和青色,指枫叶与橘树之色复道 楼阁间架空的通道重楼 多层楼阁锦绣 精美华丽的丝织品,喻楼阁之美。

深度鉴赏

  杜甫《夔州歌十绝句》其四以“赤甲白盐俱刺天,闾阎缭绕接山巅”开篇,运用夸张与对比手法,将夔州险峻的山势与密集的民居并置,形成视觉冲击。赤甲、白盐二山如刀削般直刺苍穹,而“缭绕”一词则勾勒出村落沿山势蜿蜒的形态,暗含人类在自然伟力面前的坚韧生存。后两句“枫林橘树丹青合,复道重楼锦绣悬”转向色彩与空间描写,枫红橘绿交织如画,栈道楼阁悬于绝壁,以“锦绣”喻人工与自然交融的壮美,既显诗人对夔州风物的惊叹,又暗含对乱世中百姓依山筑居的悲悯。

  此诗在结构上以空间为轴,由远及近、自上而下展开。首句仰视山巅,次句平视村落,第三句俯察林色,末句聚焦建筑,形成立体化的山水长卷。杜甫善用动词,“刺”“接”“悬”三字极具张力,将静态景物赋予动态生命力。尤其“丹青合”一语双关,既指枫橘的红绿相映,又暗喻天地如画师调色,体现诗人“以画入诗”的匠心。全诗虽仅四句,却通过意象的密集堆叠与视角的跳跃转换,浓缩了夔州地理的雄奇与人文的厚重。

  情感层面,此诗表面写景,实则寄寓深沉。杜甫流寓夔州时已至暮年,体弱多病,但诗中不见颓唐,反以“刺天”“锦绣”等词展现对自然之力的敬畏。末句“悬”字尤堪玩味:栈道悬于绝壁,恰似诗人漂泊生涯的隐喻——生命如危楼悬空,却仍要绽放锦绣光华。这种在困厄中捕捉壮美、于危崖间书写瑰丽的笔法,正是杜甫晚年诗风“沉郁顿挫”的典型体现,其背后是对生命韧性的礼赞。

创作背景

  此诗作于唐代宗大历元年(766年)春,杜甫自云安移居夔州(今重庆奉节)期间。时值安史之乱平定后第五年,但藩镇割据、吐蕃侵扰等乱象未止,中原大地满目疮痍。杜甫因避战乱辗转至西南,投靠友人严武,后严武病逝,他失去依靠,遂携家小漂泊至夔州。夔州地处长江三峡入口,地势险要,是巴蜀与荆楚的咽喉要道,杜甫在此暂居近两年,创作了《秋兴八首》《咏怀古迹五首》等四百余首诗作,占其现存诗作的三分之一。

  诗人此时境遇尤为困顿:年过半百,肺病、疟疾缠身,经济拮据,需靠友人接济度日。然而夔州的雄奇山水与淳朴民风,反激发了他创作的高峰。此组《夔州歌十绝句》以民歌体写夔州风物,既是对当地地理人文的实录,亦暗含对中原故土的遥望。诗中“枫林橘树”等意象,实为南方风物,与杜甫记忆中的北方山河形成对照,折射出“漂泊西南天地间”的孤寂与无奈。这种将个人命运嵌入时代洪流的书写,使组诗超越单纯山水咏叹,成为杜甫晚年精神世界的缩影。

故事地点

  夔州,古称鱼复,今重庆奉节县,地处长江三峡西端入口,扼守瞿塘峡天险。诗中“赤甲”“白盐”二山,分列长江南北,因山石呈赤、白二色得名,是夔州标志性地貌。赤甲山(今称桃子山)海拔逾千米,白盐山(今称盐山)与之对峙,形成“夔门”奇观,自古为兵家必争之地。杜甫笔下“闾阎缭绕接山巅”的景象,实指夔州古城依山而建的吊脚楼群,这种建筑形态源于巴人“依山为寨”的传统,至唐代已形成“复道重楼”的立体城郭。诗中“枫林橘树”则点明夔州物产:当地气候温润,盛产柑橘,杜甫曾作《园官送菜》提及“橘柚当家园”,可见其生活细节。此诗不仅记录地理形胜,更暗含历史记忆——夔州是三国时刘备托孤之地,杜甫在《咏怀古迹》中曾咏“武侯祠屋常邻近”,故“复道重楼”或亦隐喻蜀汉遗踪,使山水间流淌着历史的苍茫。

📄 PDF 定制工作台 实时预览