宋体
楷书
黑体
隶书

白帝

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5
6
8
9

翻译 + 注释

译: 白帝城中乌云涌出城门,白帝城下大雨倾盆如注。
白帝城 位于重庆奉节,东汉初公孙述所建翻盆 形容雨势极大,如盆水倾覆。
译: 江水高涨峡流湍急如雷霆争斗,翠树苍藤笼罩日月昏暗无光。
雷霆鬬 形容水声如雷霆相斗日月昏 指天色昏暗,兼喻时局黑暗。
译: 战马不如归马安逸,千户人家如今只剩百户存留。
戎马 战马,喻战乱归马 归耕之马,喻太平千家百家 极言人口锐减。
译: 哀伤的寡妇被搜刮殆尽,秋原上恸哭之声不知来自哪个村庄。
诛求 横征暴敛秋原 秋天的原野,渲染萧瑟悲凉。

深度鉴赏

  杜甫《白帝》一诗,以“白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆”开篇,运用了“顶真”与“对仗”的双重修辞手法。云从城门涌出,雨在城下倾盆,空间上形成垂直的层次感,而“云”与“雨”的意象又暗合“白帝”作为高山城郭的地理特征。这种开篇的磅礴气势,实则是诗人内心激荡的投射——云雨翻腾,既是自然景象,也是乱世中人心惶惶的隐喻。

  第二联“高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏”,杜甫以“雷霆斗”拟声拟形,将江水与峡谷的激荡比作战争中的刀兵相接,而“古木苍藤”则以静态的幽暗反衬动态的狂暴。这种“动静相生”的手法,不仅强化了夔州峡江的险峻,更暗喻了安史之乱后山河破碎、朝政昏聩的时局。诗人将个人情感融入自然意象,使景物成为时代悲剧的载体。

  尾联“哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村”,笔锋陡转,从壮阔的自然景观转向民生疾苦。杜甫以“寡妇”这一弱势群体为切入点,用“诛求尽”直指官府横征暴敛的残酷,而“恸哭秋原”则以听觉意象收束全诗,将前文的雷霆、日月之壮,化为一声凄厉的哭喊。这种由宏大到细微的视角转换,正是杜甫“沉郁顿挫”风格的典型体现——在天地不仁的背景下,个体的苦难更显刺骨。

创作背景

  此诗作于唐代宗大历元年(766年),杜甫流寓夔州(今重庆奉节)期间。此时安史之乱虽已平定,但藩镇割据、吐蕃入侵、宦官专权等乱象接踵而至,整个唐王朝陷入深重的统治危机。杜甫本人则因战乱漂泊西南,先后辗转成都、梓州、阆州等地,最终在夔州暂居。夔州地处长江三峡入口,地势险要,但民生凋敝,杜甫在此目睹了战乱后百姓的流离失所与官吏的残酷剥削。

  杜甫在夔州期间,身体多病,经济困顿,精神上更因“致君尧舜上”的理想破灭而饱受煎熬。他曾在《秋兴八首》中写道“夔府孤城落日斜,每依北斗望京华”,可见其虽身处边陲,仍心系朝廷。而《白帝》一诗中的“云出门”“雨翻盆”,既是夔州多雨多雾的真实气候写照,也是诗人对时局“山雨欲来风满楼”的预感。这种个人命运与家国忧患的交织,使此诗成为杜甫晚年诗风的巅峰之作。

故事地点

  白帝城位于今重庆市奉节县瞿塘峡口的长江北岸,原名“鱼复城”。西汉末年,割据蜀地的公孙述在此筑城,因见白雾升腾如龙,自称“白帝”,城名由此而来。三国时期,刘备在此托孤诸葛亮,留下“白帝城托孤”的千古典故。杜甫诗中“白帝城中云出门”的描写,正源于此地高山云雾缭绕的地理特征——白帝城依山而建,城门高踞山巅,云气常从城门中穿行而过,形成“云从门出”的奇观。

  此外,白帝城下即是长江三峡中最险峻的瞿塘峡,江水在此被两岸高山束紧,形成“高江急峡”的湍急水流。杜甫在诗中用“雷霆斗”形容江水与礁石的撞击声,正是对瞿塘峡“滟滪堆”险滩的真实写照。这一地理细节,不仅为诗歌增添了雄浑的视觉与听觉冲击,更暗合了诗人对动荡时局的隐喻——白帝城作为历史兴衰的见证者,其险峻的地理环境,恰如唐王朝在风雨飘摇中的危局。

📄 PDF 定制工作台 实时预览