宋体
楷书
黑体
隶书

西阁二首 二

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

翻译 + 注释

译: 懒散之心如同江水,日夜不息地流向隐居之地。
同懒沧洲 滨水之地,常指隐士居所。
译: 不说是身怀香草而卑贱,无奈白发频生,拔除又生。
含香 指身怀才德镊白 拔除白发,叹衰老。
译: 经过时抚弄碧绿的柳枝,萧瑟中独倚朱红的楼阁。
抚弄碧柳 春柳朱楼 华美楼阁。
译: 儿女婚事何时才能了结?消渴病中求得自在闲适。
毕娶 完成子女婚嫁消中 消渴病,即糖尿病。
译: 看尽古今豪奢之事,寄情于服食丹药,冥思苦索。
豪华 富贵奢华服食 服食丹药求长生冥搜 深思探求。
译: 诗歌写尽人间兴致,还需入海探寻仙山奇境。
诗尽 写尽入海求 指入海求仙访道。

深度鉴赏

  杜甫《西阁二首 二》以沉郁顿挫的笔法,将个人漂泊之痛与家国兴衰之思熔铸于西阁的暮色苍茫中。首联“懒心似江水,日夜向沧洲”以流水喻心绪,既暗合“逝者如斯”的时光之叹,又借“沧洲”典故(谢朓《之宣城出新林浦向板桥》有“既欢怀禄情,复协沧洲趣”)反衬出诗人欲隐难隐的纠结。颔联“不道含香贱,其如镊白休”以“含香”(尚书郎奏事含鸡舌香)自嘲官职卑微,而“镊白”(拔白发)则直指衰老之痛,两相对照,将宦途失意与生命流逝的悲凉凝于细节。

  颈联“经过凋碧柳,萧瑟倚朱楼”陡然转入空间叙事,“碧柳”凋零与“朱楼”孤峙形成色彩与情感的强烈反差,暗喻盛世凋残而权贵犹在的荒诞现实。尾联“转蓬忧悄悄,行药病涔涔”以“转蓬”自喻身世飘零,而“行药”(服药后散步以散发药性)的细节更显病骨支离,最终“病涔涔”三字如暮钟余响,将全诗压抑的悲怆推向高潮。全篇以“懒心”起笔,以“病”字收束,情感脉络如暗潮涌动,在看似散漫的叙述中埋藏深重的家国之恸。

创作背景

  此诗作于大历元年(766年)杜甫流寓夔州期间。此时安史之乱虽已平定,但吐蕃侵扰、藩镇割据的乱局未歇,大唐帝国已从盛世的巅峰滑向衰颓的深渊。杜甫自乾元二年(759年)弃官入蜀,辗转成都、梓州、阆中等地,至此时已漂泊七年。夔州西阁本是当地官署,杜甫暂居于此,却仍感“支离东北风尘际,漂泊西南天地间”(《咏怀古迹五首》其一)的困顿。

  诗人时年五十五岁,肺病、疟疾缠身,右臂偏枯,生活困顿到“囊空恐羞涩,留得一钱看”(《空囊》)的地步。更令他痛苦的是,严武去世后蜀中再无依靠,北归中原的希望愈发渺茫。诗中“镊白休”的细节,正是这种身心俱疲的写照——白发拔而复生,正如愁绪剪不断理还乱。而“含香贱”的自嘲,则暗含对朝廷弃置贤才的愤懑,与《壮游》“朱门任倾夺,赤族迭罹殃”形成跨时空的呼应。

故事地点

  西阁位于夔州(今重庆奉节)白帝城西侧,濒临长江瞿塘峡口。此地自古为巴蜀咽喉,战国时楚置巫郡,西汉设鱼复县,三国时刘备托孤于此,唐代属夔州都督府。杜甫在《夔州歌十绝句》中曾描绘其地理特征:“白帝高为三峡镇,瞿塘险过百牢关。”西阁背倚赤甲山,俯瞰滟滪堆,江流湍急如雷,两岸峭壁如削,这种险峻的地理环境,恰与诗人“艰难苦恨繁霜鬓”的悲凉心境形成同构。

  尤为特殊的是,西阁所在的夔州在唐代是流放贬谪之地。杜甫好友郑虔被贬台州,李白流放夜郎,皆途经此地。诗人登阁远眺,目送“孤舟一系故园心”(《秋兴八首》其一),自然将个人漂泊与历史沧桑交织。西阁的“朱楼”与“碧柳”,既是实景,又暗合庾信《哀江南赋》“昔之虎踞龙盘,加以黄旗紫气”的兴亡之叹,使地理空间升华为承载文明记忆的精神坐标。

📄 PDF 定制工作台 实时预览