宋体
楷书
黑体
隶书

禹庙

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

翻译 + 注释

译: 大禹庙坐落于空寂的山谷中,秋风萧瑟,夕阳斜照。
禹庙 纪念大禹的庙宇空山 幽深的山谷落日斜 夕阳西下
译: 荒凉的庭院中橘柚果实累累,古老的屋壁上绘有龙蛇图案。
橘柚 橘子和柚子龙蛇 壁上所画龙蛇图案,暗喻大禹治水
译: 云雾从陡峭的石壁上升腾,江水奔流,卷起白色沙浪。
虚壁 陡峭的山壁江声 江水之声白沙 江底白沙
译: 早听说大禹乘四种交通工具,开山凿石,治理三巴之水。
四载 四种交通工具(舟、车、輴、樏)疏凿 开凿疏通三巴 巴郡、巴东、巴西,泛指四川

深度鉴赏

  杜甫《禹庙》以简劲笔法勾勒大禹治水的历史丰碑,全诗四联八句,却如斧劈刀削般刻画出禹庙的苍茫气象与禹王的精神气魄。首联“禹庙空山里,秋风落日斜”以空山、秋风、落日三个意象叠加,营造出荒寂而肃穆的氛围,一个“空”字既写庙宇孤悬山野的实景,更暗含对禹王功绩被后世淡忘的隐忧。颔联“荒庭垂橘柚,古屋画龙蛇”则通过庭中橘柚垂实、屋壁龙蛇蜿蜒的细节,将自然生机与神话图腾并置,橘柚暗合《尚书·禹贡》中“厥包橘柚”的贡赋记载,龙蛇则呼应《孟子》中禹“驱龙蛇而放之菹”的治水传说,使眼前景物与历史典故浑然交融。

  颈联“云气嘘青壁,江声走白沙”笔锋陡转,以云气从青崖间喷涌、江涛卷白沙奔涌的壮阔画面,暗喻禹王疏导江河的伟力。此处“嘘”字拟人化,赋予云气以呼吸般的生命力,“走”字则让白沙如千军万马奔腾,动静相生间,大禹治水时“凿龙门、通大夏”的磅礴气势跃然纸上。尾联“早知乘四载,疏凿控三巴”以议论收束,“乘四载”典出《尚书·益稷》中禹“乘四载”治水(水行乘舟、陆行乘车、泥行乘橇、山行乘樏),“控三巴”则指控制巴郡、巴东、巴西三地水患,诗人以“早知”二字直抒胸臆,既是对禹王智慧的赞叹,又暗含对当世治水无能的讽喻。

  全诗艺术手法堪称“以实写虚”的典范:实写庙宇荒庭、橘柚龙蛇、云气江声,虚写禹王功业、历史沧桑、诗人感慨。杜甫善用“时空压缩法”,将大禹数十年治水功业浓缩于秋风落日的一瞬,又将三巴千里的地理空间收束于青壁白沙之间。诗中“垂”“走”等动词的锤炼,与“空”“斜”等形容词的渲染,形成刚柔相济的张力,恰如禹王既具劈山导河的刚猛,又怀润泽苍生的柔仁。

创作背景

  此诗作于唐代宗永泰元年(765年),时杜甫已辞去严武幕府职务,携家离开成都草堂,沿长江东下。安史之乱虽已平定,但藩镇割据、吐蕃侵扰、宦官专权等乱象愈演愈烈,大唐帝国如夕阳西沉。杜甫在夔州(今重庆奉节)一带流寓时,目睹长江水患频发、百姓流离,遂溯江而上寻访大禹遗迹。禹庙位于忠州(今重庆忠县)临江的岷山之上,相传为大禹导江治水时驻跸之处。

  诗人此时已五十四岁,身患肺病、疟疾,右臂偏枯,生活困顿至“囊空恐羞涩,留得一钱看”的境地。但比个人潦倒更令他痛心的是,当世统治者沉迷佛道、荒废水利,致使“江间波浪兼天涌”的灾祸频仍。他登临禹庙时,正值深秋,江风萧瑟,落日苍茫,眼前荒庙与心中家国忧思交织,遂借大禹“疏凿控三巴”的伟业,反衬当朝“庙堂无策可平戎”的无力。诗中“空山”“古屋”的荒凉,实则是诗人对大唐国运衰微的隐喻式书写。

故事地点

  禹庙位于忠州(今重庆市忠县)城东长江北岸的禹王宫山,此山古称“岷山”,《水经注》载“江水又东径岷山北,山上有神禹庙”。相传大禹治水时,曾在此山凿开长江三峡的险滩,故当地有“禹王凿石”的传说。杜甫诗中“疏凿控三巴”的“三巴”,即指巴郡(今重庆)、巴东(今奉节)、巴西(今阆中)三地,正是大禹疏导长江上游的核心区域。

  此庙在唐代已是古迹,杜甫之前,李白曾作《禹庙》诗“禹庙空山里,秋风落日斜”,但杜甫此作更显沉郁顿挫。庙中“古屋画龙蛇”的壁画,实为汉代以来祭祀禹王时绘制的《山海经》图腾,龙蛇象征水族,暗合禹王“驱龙蛇”的治水神话。而“荒庭垂橘柚”的橘树,则源于《禹贡》中“荆州厥包橘柚”的记载,荆州正是大禹分九州时长江中游的属地。杜甫巧妙地将地理掌故与眼前实景结合,使忠州禹庙成为连接上古治水传说与中唐现实困境的时空坐标。

📄 PDF 定制工作台 实时预览