宋体
楷书
黑体
隶书

江上值水如海势聊短述

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

翻译 + 注释

译: 我为人性情孤僻,沉溺于美好的诗句,如果诗句不能打动人心,至死也不肯罢休。
性僻 性情孤僻 沉溺佳句 美好的诗句语不惊人 诗句不惊人死不休 至死不肯罢休。
译: 年老之后写诗只是随意应付,春天来了,花鸟也不必为我深深发愁。
老去 年老 简直漫兴 随意兴致花鸟 花和鸟莫深愁 不要深深忧愁。
译: 新近添置了水边的栏杆以便垂钓,特意放置木筏代替小船出行。
水槛 水边栏杆 供以垂钓 钓鱼故著 特意放置浮槎 木筏替入舟 代替小船。
译: 怎样才能得到像陶渊明、谢灵运那样的妙笔,让他们创作并与我一同遨游。
焉得 怎能得到陶谢 陶渊明和谢灵运 指笔法令渠 让他们述作 创作同游 一同游玩。

深度鉴赏

  杜甫此诗以“水如海势”为引,开篇即用“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休”自剖创作态度,将个人艺术追求与自然奇观相映照。诗中“新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟”二句,以工笔细描日常物事,却暗含“以静制动”的哲学——水势虽狂,诗人却以垂钓、浮槎等闲适之举化解其威,形成张力。这种“以小见大”的手法,恰似杜甫在《登高》中“无边落木萧萧下”的壮阔与“不尽长江滚滚来”的苍茫,皆以具象承载宇宙意识。

  后四句“焉得思如陶谢手,令渠述作与同游”更显奇崛。诗人自谦才力不及陶渊明、谢灵运,实则借古人之笔反衬自身对自然之美的深刻体悟。陶谢诗风以冲淡清远著称,而杜甫此处却以“水如海势”的磅礴意象与之对话,形成“柔中带刚”的审美反差。这种“以古人之境写今人之心”的互文手法,恰如《秋兴八首》中“香稻啄余鹦鹉粒”的时空交错,展现杜甫对传统诗学的创造性转化。

  全诗最精妙处在于“聊短述”三字。表面是谦称诗作简短,实则暗合“大道至简”的东方美学。杜甫以“短述”对抗“水如海势”的无限,恰似《庄子·秋水》中“夏虫不可以语于冰”的认知局限,却通过“垂钓”“浮槎”等生活细节,将宇宙的浩瀚转化为心灵的澄明。这种“以有限写无限”的笔法,与李白“飞流直下三千尺”的夸张不同,更显沉郁顿挫的杜诗本色。

创作背景

  此诗作于唐代宗广德二年(764年)春,杜甫流寓成都期间。彼时安史之乱虽已平定,但吐蕃趁虚攻陷长安,代宗仓皇出逃,国家陷入“国破山河在”的二次危机。杜甫在《闻官军收河南河北》中“剑外忽传收蓟北”的狂喜尚未消散,便遭遇“戎马关山北”的沉痛,这种大起大落的情感落差,恰是“水如海势”的隐喻——表面写江水暴涨,实则暗喻时局动荡如惊涛骇浪。

  诗人此时已53岁,贫病交加,寄居草堂。其《茅屋为秋风所破歌》中“床头屋漏无干处”的窘迫,与“安得广厦千万间”的宏愿,在此诗中转化为“新添水槛供垂钓”的隐逸之趣。这种“以苦为乐”的生存智慧,实则是杜甫对儒家“穷则独善其身”的实践,却因“焉得思如陶谢手”的追问,暴露出其内心“兼济天下”的未竟之志。这种矛盾,恰如《春望》中“感时花溅泪”的物我交融,将个人命运与家国兴衰熔铸一体。

故事地点

  诗题“江上”指成都锦江,其源出岷山,流经成都平原,至乐山汇入岷江。杜甫草堂位于锦江之畔,其《绝句》中“窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船”即写此景。锦江在唐代因水势湍急,常有“水如海势”的奇观,杜甫在《江涨》诗中亦有“江涨如奔雷”的描写。此地不仅是诗人生活之所,更承载着“锦江春色来天地”的蜀地文脉——诸葛亮《出师表》中“益州疲弊”的忧思,与杜甫“安得广厦千万间”的悲悯,在此形成跨越时空的对话。

📄 PDF 定制工作台 实时预览