宋体
楷书
黑体
隶书

杜鹃行

〔唐代〕 杜甫
1
2
3
4
5
6
殿
7

翻译 + 注释

译: 你没看见吗?昔日的蜀国君主,死后化为杜鹃,形似老乌鸦。
蜀天子 指古蜀国君主杜宇,传说死后化为杜鹃鸟。
译: 它寄巢产卵,自己不啄食喂养,至今仍靠众鸟代为哺育幼雏。
寄巢生子 杜鹃将卵产于他鸟巢中,由他鸟代为孵育。
译: 虽然君臣之间尚有旧礼,但满眼骨肉亲人,自身却孤独无依。
羁孤 流落孤独。
译: 它惯于潜伏在深树丛中,每到四五月间便格外哀号啼鸣。
业工 惯于,善于。
译: 它的声音哀痛,口中啼血,究竟在诉说什么,总是那么恳切执着。
区区 恳切、执着。
译: 你难道是遭受摧残才如此愤激?羞于身披羽毛,哀伤形貌愚拙。
羽翮 羽毛。
译: 苍天变化无常谁能预料?世间万事反复,什么离奇之事没有呢?
译: 万事反复无常,什么没有呢?难道你还记得当年在殿上群臣趋拜的盛况吗?
当殿群臣趋 指昔日君主在朝堂上接受群臣朝拜的情景。

深度鉴赏

  杜甫《杜鹃行》以“杜鹃”为核心意象,运用比兴手法,将自然物象与家国情怀交织。首句“西川有杜鹃,东川无杜鹃”以地理对照起兴,暗喻朝廷恩泽不均、时局动荡。诗中“杜鹃暮春至,哀哀叫其间”以杜鹃啼血的典故,借鸟鸣之悲喻诗人对国破家亡的痛楚。杜甫善用叠词与拟声,“哀哀”二字强化了悲怆氛围,使读者仿佛亲闻其声,感受到诗人内心的撕裂与无奈。

  诗中“我见常再拜,重是古帝魂”一句,将杜鹃与古蜀王杜宇的传说结合,赋予其历史厚重感。杜甫以“古帝魂”暗指唐玄宗或肃宗,借杜鹃的悲鸣隐喻君主失位、朝纲紊乱。后文“生子百鸟巢,百鸟不敢嗔”以鸟类的社会秩序反衬人间君臣关系的崩坏,讽刺权臣跋扈、忠良受抑。这种以物喻人的手法,既含蓄又深刻,展现了杜甫“诗史”笔法的精妙。

  末段“岂思昔日居深宫,嫔妃左右如花红”以今昔对比,直指帝王沉溺享乐、荒废朝政的悲剧。杜甫将个人情感升华为历史反思,杜鹃的哀鸣成为对盛唐衰落的挽歌。全诗语言凝练,情感层层递进,从自然景象到政治隐喻,最终落脚于对王朝命运的悲叹,体现了杜甫沉郁顿挫的典型风格。

创作背景

  此诗作于唐代宗大历年间(约768年),正值安史之乱后唐朝由盛转衰的动荡时期。杜甫流寓夔州(今重庆奉节),目睹战乱后民生凋敝、藩镇割据的惨状。此时朝廷宦官专权,吐蕃屡次入侵,玄宗与肃宗相继离世,国家陷入深重危机。杜甫借杜鹃啼血之典,暗讽君主失德、朝纲不振,表达对国运的忧愤。

  杜甫自身亦处于漂泊困顿中。他因直言进谏被贬,晚年辗转于成都、夔州等地,生活贫病交加。诗中“我见常再拜”的虔诚姿态,实为诗人对理想政治的执着追念。杜鹃的哀鸣不仅是自然之声,更是杜甫对自身“致君尧舜上”理想破灭的悲鸣。这种个人命运与家国沉浮的交织,使《杜鹃行》成为杜甫晚年政治抒情诗的代表作。

故事地点

  诗中所提“西川”与“东川”指唐代剑南道辖下的西川(治所成都)与东川(治所梓州,今四川三台)。杜甫流寓期间曾多次往返两地,对蜀地风物尤为熟悉。杜鹃鸟在蜀地传说中与古蜀王杜宇(号望帝)相关,杜宇死后化为杜鹃,啼血哀鸣。杜甫巧妙利用这一地理掌故,将自然景观与历史传说结合,以“西川有杜鹃”暗喻蜀地尚存忠义之气,而“东川无杜鹃”则讽刺某些地区已失正统。这种地理意象的对比,强化了全诗的政治隐喻色彩。

📄 PDF 定制工作台 实时预览