宋体
楷书
黑体
隶书

奉赠韦左丞二十二韵

〔唐代〕 杜甫
1
饿
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
使
14
15
16
17
19
20
21
媿
22
23
24
25
26
27
西
28
29
30
31
怀
32
33

翻译 + 注释

译: 富家子弟不会饿死,读书人却大多耽误自身。
纨袴 指富贵子弟儒冠 指读书人
译: 请您暂且静听,让我详细陈述。
丈人 对长辈的尊称贱子 自谦之词
译: 我杜甫少年之时,早已充当观国宾。
观国宾 指参加科举考试
译: 读书破万卷,下笔如有神助。
破万卷 形容读书极多
译: 作赋可与扬雄匹敌,写诗堪与曹植相近。
扬雄 汉代辞赋家子建 曹植字
译: 李邕寻求与我相识,王翰愿与我为邻。
李邕 唐代书法家王翰 唐代诗人
译: 自以为才能出众,很快就能身居要职。
挺出 突出要路津 比喻重要职位
译: 辅佐君王超过尧舜,再使风俗淳厚。
尧舜 上古圣君
译: 这番抱负竟然落空,行歌并非隐居之人。
萧条 冷落隐沦 隐逸
译: 骑驴三十多年,客居京城度过春天。
京华 京城
译: 早晨敲打富家之门,傍晚追随肥马扬尘。
肥马 代指权贵
译: 残羹冷饭,处处隐藏着悲辛。
残杯冷炙 剩酒冷菜
译: 主上不久前征召,我忽然想施展抱负。
歘然 忽然
译: 如鸟垂翅于青天,似鱼失水而困顿。
青冥 天空蹭蹬 失意
译: 非常惭愧您厚待我,深知您真诚。
媿 同愧
译: 常常在百官面前,承蒙您吟诵我的新诗佳句。
谦词,辱
译: 私下效仿贡禹为朋友升官而喜,难以甘受原宪般的贫穷。
贡公 贡禹原宪 孔子弟子,安贫乐道
译: 怎能心中不快,只是奔走不停。
怏怏 不满踆踆 行走貌
译: 如今想要东行入海,即将西去离开秦地。
指长安
译: 还留恋终南山,回头眺望清澈的渭水之滨。
终南山 在长安南渭滨 渭水边
译: 常想报答一饭之恩,何况要辞别大臣。
报一饭 报一饭之恩
译: 白鸥隐没于浩荡烟波,万里翱翔谁能驯服。
白鸥 喻自由 驯服

深度鉴赏

  杜甫此诗以“纨绔不饿死,儒冠多误身”开篇,如惊雷裂空,直击盛唐表象下的社会痼疾。诗人以“纨绔”与“儒冠”的对比,暗喻权贵子弟与寒门士子的命运分野,其笔锋如刀,剖开“开元盛世”的华丽外衣。全诗结构如九曲回廊,从“甫昔少年日”的意气风发,到“朝扣富儿门”的困顿屈辱,再到“白鸥没浩荡”的决绝归隐,情感跌宕如江河奔涌。杜甫善用“赋”法铺陈,如“读书破万卷,下笔如有神”的自我剖白,与“残杯与冷炙,到处潜悲辛”的生存实录,形成强烈反差,将个人命运与时代悲剧熔铸一体。

  诗中“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏愿,与“此意竟萧条,行歌非隐沦”的失落,构成理想与现实的二重奏。杜甫以“青冥却垂翅”喻仕途折翼,以“蹭蹬无纵鳞”状人生蹉跎,意象苍茫如暮色四合。尤其“今欲东入海,即将西去秦”两句,以地理空间的撕裂感,隐喻精神家园的崩塌。全诗在“白鸥没浩荡”的意象中收束,以鸥鸟的自由反衬人世的桎梏,余韵如寒潭鹤影,令人怅然。

创作背景

  此诗作于天宝七载(748年),正值唐玄宗沉溺声色、权奸当道的转折期。表面上“稻米流脂粟米白”的盛世,实则“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的裂痕已深。杜甫困居长安十年,献《三大礼赋》得玄宗赏识,却仅获“参列选序”的虚名。韦济时任尚书左丞,曾赏识杜甫,诗人遂以诗代柬,既表感激,更吐块垒。诗中“骑驴十三载,旅食京华春”的自嘲,实为一代寒士的集体悲歌。

  杜甫此时已过而立之年,却仍“朝扣富儿门,暮随肥马尘”。其“纨绔不饿死”的愤激,直指李林甫“野无遗贤”的政治谎言。诗人以“窃比稷与契”自许,却遭遇“取笑同学翁”的冷遇,这种理想与现实的撕裂,正是盛唐文人普遍的精神困境。诗中“甚愧丈人厚,甚知丈人真”的谦卑,与“白鸥没浩荡”的孤傲,构成杜甫特有的“温柔敦厚”与“沉郁顿挫”并存的诗学品格。

故事地点

  诗中“东入海”暗指齐鲁之地,典出《论语》“道不行,乘桴浮于海”,杜甫曾游历齐赵(今山东河北一带),其《壮游》诗云“放荡齐赵间,裘马颇清狂”。“西去秦”则指离开长安(古属秦地),秦中自古帝王州,杜甫“每依北斗望京华”的眷恋,与“即将西去秦”的决绝,形成地理空间上的张力。诗中“青冥却垂翅”化用《庄子》鲲鹏意象,而“蹭蹬无纵鳞”暗合《水经注》中龙门险滩的典故,将个人命运嵌入山河地理的宏大叙事中。

📄 PDF 定制工作台 实时预览