宋体
楷书
黑体
隶书

舞曲歌辞 独漉篇

〔唐代〕 李白
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

翻译 + 注释

译: 独漉水中有泥,水浑浊不见月影。
独漉 古水名,在今河北
译: 不见月尚可忍受,水深却会淹没行人。
译: 越鸟从南方飞来,胡鹰也向北方飞度。
越鸟 南方的鸟胡鹰 北方的鹰
译: 我想弯弓向天射,可惜它们中途迷失归路。
译: 落叶离开树枝,随风飘零。
译: 游子无所依托,悲伤与此相同。
译: 罗帷舒卷,仿佛有人掀开。
罗帷 丝织帷帐
译: 明月直照进来,无心可猜疑。
译: 雄剑挂在壁上,时时发出龙鸣。
雄劒 宝剑龙鸣 剑鸣如龙吟
译: 不能斩断犀象,绣涩苔藓滋生。
犀象 犀牛和大象,喻坚硬之物绣涩 生锈
译: 国耻未雪,怎能成名。
译: 神鹰在云梦泽,不顾鸱鸢之辈。
神鹰 喻志士梦泽 云梦泽鸱鸢 鹞鹰,喻小人
译: 为您一击,搏击大鹏直上九天。
抟鹏 《庄子》大鹏抟扶摇而上

深度鉴赏

  《独漉篇》以古乐府旧题翻新声,展现了李白诗歌中罕见的悲怆与激越交织的复杂情感。开篇“独漉水中泥,水浊不见月”以浑浊水月意象起兴,暗喻政治环境的污浊与理想被遮蔽的困境。诗人运用“不见月”与“徒见月”的对比手法,在虚实相生中勾勒出光明与黑暗的永恒角力。第二段“罗帏舒卷,似有人开”的幻觉描写尤为精妙,通过帷幔无风自动的细节,将诗人对明君的期待与现实的失落感具象化,这种以物写心的手法在李白诗中独树一帜。

  中段“雄剑挂壁,时时龙鸣”的意象极具张力,宝剑自鸣的传说被赋予“不断犀象,绣涩苔生”的悲剧色彩。诗人以剑喻志,通过“挂壁”与“龙鸣”的矛盾状态,展现报国无门的焦灼与壮志未酬的悲愤。结尾“拔剑四顾心茫然”的经典动作,与“独漉”的题眼形成闭环,将个体孤独感升华为时代性的精神困境。全诗在古乐府四言体的框架内,融入楚辞的瑰丽想象与汉赋的铺陈气势,形成独特的“太白式”悲歌。

创作背景

  此诗作于唐玄宗天宝三载(744年)李白被“赐金放还”之后。此时正值李林甫、杨国忠等权奸当道,朝政日益腐败,安禄山等藩镇势力暗蓄反谋。李白在长安三年间,从待诏翰林的荣耀到被谗言中伤的屈辱,亲历了盛唐表象下的政治危机。诗中“水浊不见月”的隐喻,直指玄宗晚年昏聩、贤臣遭黜的现实,而“雄剑挂壁”的意象则暗合诗人被迫离开政治中心的处境。

  诗人此时已四十四岁,经历了“仰天大笑出门去”的豪情到“安能摧眉折腰事权贵”的决绝,人生轨迹的剧变催生了这首诗中独特的悲壮美学。值得注意的是,李白在离开长安后并未完全放弃政治理想,诗中“拔剑四顾”的茫然与“龙鸣”的渴望,正是其“功成身退”理想破灭后,在出世与入世矛盾中的痛苦挣扎。这种创作心境与《行路难》《将进酒》等同期作品形成互文,共同构成了李白人生转折期的精神图谱。

故事地点

  “独漉”本为古乐府曲名,源自《晋书·乐志》所载“独漉独漉,水深泥浊”的渔歌。李白将此地理意象升华为政治隐喻,诗中“水中泥”“浊水”等意象,实指长安政治漩涡的污浊环境。唐代长安城西有“独漉水”(今陕西西安灞河支流),相传因水流湍急、泥沙俱下而得名,诗人借此地名暗喻朝堂的混沌状态。诗中“明月”意象则指向终南山隐逸传统,与“浊水”形成地理空间上的对立,暗示诗人徘徊于仕隐之间的精神困境。这种将具体地理名称转化为象征符号的手法,体现了李白诗歌“以地写心”的独特艺术智慧。

📄 PDF 定制工作台 实时预览